Творено від експансія (розширення) +
-ізм (ідейні течії) .
Tẽmõ "expansio" e touryeno ("мотивовано") slofom latini <pandō> "xiryõ, stryõ", ne lat. <premō> "tisnõ".
Це не прямий переклад. Відсилаю до лектури "Чорноморської доктрини" Юрія Липи.
Bacyõ cyto neprẽmuy. I use, coli ide pro tẽmui féd, de sõdna e tocynwsty, a tẽm e nuiné bezlécy, i menxe yix ne bõde, ya folyõ slédouati, de ta yaco moga, rozfoyou znaca tẽmui u slofé-sposõdé. A ouge, na to e sõdno bui i u rousscwy molfé boulo tacè ge slofo zo znacom i prẽmuim (perfuim) i perenesenuim (utoruim). U lat. <pandō> e znac prẽmuy "roztẽg(a/nõ)ti, pẽti", i perenesenuy. U rousscwy molfé e znacom prẽmuim i perenesenuim naiblizye déyeslofo <pẽditi>, z prẽmuim znacom "mériti pẽdymi ( = roztẽgati u xiry [crocouiõci] pẽdymi)", wd slofa "pẽdy", samo bõdõci wd *pyn- ( : *pin-/*pon-) u déyeslofé <pẽti, pne> "roztẽgati", i u inxix slofax méniti "xirocuy, prostoruy; ploscinõ, ploscyõ" – <ponyaua> "polotno, rẽdno", <pẽlo, pẽlçe> "colo, na yacè pnõty polotno". Godi ("порівняй") rousscè <pẽd-> ← *pyn-d- latinscomou <pandō> ← *pen-d-; i stauboiõ ("структурою (тут: морфологією)") i prẽmuim i perenesenuimi znacui totoge. Yaco pisal emy goré, tẽm e bezlécy, i bera ("беручи") slofo zo znacom iz rẽdou blizkoho ci sõmegynoho zo slofom u tlé tẽmui u molfé, iz yacoie ona ide, to pac moge stati ("статися, що") slofo, wd yacoho tẽmõ e tuoryeno, ouge bõde ẽto ("занято"), mwgxi lépxe tẽcti ("підходити, пасувати") pro inxyõ tẽmõ.
Yasno, coli u rousscwy xuibity slofo, yacoho prẽmuy znac tourity znac perenesenuy hi u slofé-sposõdé.
Дякую за допис. Намагався прочитати тричі і втямити про що мова. Зрозумів дуже млисто...
Peruo pocẽl béx pisati cinnuim pismom, ta na <від> "of sciences" (tam: <féd>) réxix pac pisati latiniçeiõ. :D
Тепер ще більше стає зрозумілим велике значення єдиного правопису.
У напрямку котрого письма "стає зрозумілим"?
Допис поданий вище важко читати, хоча й напевно такий спосіб запису фонетично та лексично ймовірно ближчий до руської (реконструйованої). Українською це назвати майже неможливо. Виглядає на те, що така методологія словотвору існуватиме заради власне самого словотвору.
Вимова: {ˈpjɜdɪ̞t.stwo ~ ˈpjɜdɪ̞t͡stwo ~ ˈpje̝dɪ̞t.stwo ~ ˈpje̝dɪ̞t͡stwo}.
Творено чепенем -stuo (← -ystuo; друс. -ьство) від основи infinitivum та supinum pẽdit- дієслова pẽditi (ЕСУМ IV, 649: п'ядь, там: п'ядити "І. міряти п'яддю. ІІ. повзти (про гусеницю). ІІІ. прагнути; досягати; домагатися" – дане слово є мотивовано значеннями ІІІ.); чепінь -stuo з чепенем -it- infinitivum та supinum разом мірить ("має на меті/за мету") мінити ("передати конотацію") стану (-stuo) з метою/прагненням (-it-); руська мова (ги йинші мови Ївропи й поза Ївропою) дають творити речення мети просто через infinitivum, себо без громіздких <щоб(и), для того щоб(и), для -ння/-ття, призначен- для -ння/-ття, з метою -ння/-ття>, що в мові ходять нині, на пр.: Se e lopata copati. = "Це/ця лопата (призначена) для копання", Sẽdemo gadati réxiti puitannie. = "Збираємося на нараду з метою розв'язання проблеми" то що (про сю свойитість руської мови писа й О. Курило).
Пояснення чудове! Проте, як на мене вичерпно не передає самої суті "експансії" - цілеспрямованого розповсюдження панування, тобто натиску або посягання. Хіба-що окрім третього значення слова "п'ядити" - прагнути; досягати; домагатися.
Cyto e iz toho: «цілеспрямоване», «розповсюдження», «панування», «натиск», «посягання» "sõty" tẽmui <експансія>?
Cyto ménixi pwd "хіба-що крім третього значення"?? To e odin ino znac, cyto danè mnoiõ slofo tourity. Inxyœ znacui'my dal ino pro lécybõ ("для статистики") i yafiti nestoronnwsty ("продемонструвати несторонність (об'єктивність)".
"Cyto e iz toho: «цілеспрямоване», «розповсюдження», «панування», «натиск», «посягання» "sõty" tẽmui <експансія>?"
Саме так.
"Саме" як? Питання'мь ти клав же.
Це екзамен?
"pẽditstuo" краще пасуватиме для експедиція
Ти же'сь ми писав оже слово то не разить суть. А суть чого? Котре з тих слів, що писав єсь, є та суть?
Котрий знак дієслова pẽditi тякне про тяму "експедиція"?
А тяма "експедиція" не передбачає "І. міряти п'яддю. ІІ. повзти (про гусеницю). ІІІ. прагнути; досягати; домагатися"?
"Ти же'сь ми писав оже слово то не разить суть. А суть чого? Котре з тих слів, що писав єсь, є та суть?" Як на мене подане Тобою разить суть процесу менш агресивного, аніж "експансіонізм", наприклад разить суть тями "експедиція".
P.S. Ми все ще на одній сторінці?
"менш агресивного"
Сами по собі корени слів у мовах чуття не різнять. Ни expansio, expando первісно нич злого (ни прямо доброго) не мінить.
Творено від
експансія (розширення) .