ЕСУМ дає реконструкцію прасл. форми: *korsjati. Проте така реконструкція є сумнівна: давніше (ранньопрасл. чи прабалтослов.) *s, яке походить від прайндоївроп. *s, по прасловінських *k, *r, *u, та *y ста /x/, що сугерує правильну реконструкцію *korxiati. Твар <короша́ти> є вторинен (iterativum-durativum), и попри те, що лише сей твар є дано в ЕСУМ, він не може правити за основний. А від визначення вірного пратвару залежить визначення вірного первісного твару "causativum". Реконструкція *korsjati, дана в ЕСУМ, би передбачала вихідний твар кавзатива: *korsiti, що дало би в руській +<коросити>. Як застережено вище, *s в прасл. добу в таких звукових умовах (по *r) там бути не може ( = "could not be"). Отже, правильний твар кавзатива бі з *x: *korxiti, даючи руське: coròxiti (чинне письмо: <корошити>); а вже від сього є iterativum-durativum: *korxiati → coròxiati (чинне письмо: <короша́ти>).
ЕСУМ ІІІ, 42: короша́ти "каструвати".
ЕСУМ дає реконструкцію прасл. форми: *korsjati. Проте така реконструкція є сумнівна: давніше (ранньопрасл. чи прабалтослов.) *s, яке походить від прайндоївроп. *s, по прасловінських *k, *r, *u, та *y ста /x/, що сугерує правильну реконструкцію *korxiati. Твар <короша́ти> є вторинен (iterativum-durativum), и попри те, що лише сей твар є дано в ЕСУМ, він не може правити за основний. А від визначення вірного пратвару залежить визначення вірного первісного твару "causativum". Реконструкція *korsjati, дана в ЕСУМ, би передбачала вихідний твар кавзатива: *korsiti, що дало би в руській +<коросити>. Як застережено вище, *s в прасл. добу в таких звукових умовах (по *r) там бути не може ( = "could not be"). Отже, правильний твар кавзатива бі з *x: *korxiti, даючи руське: coròxiti (чинне письмо: <корошити>); а вже від сього є iterativum-durativum: *korxiati → coròxiati (чинне письмо: <короша́ти>).