Це слово вже давно існує і вживається.
—
Хоч було в старих словниках, слово не приживеться, бо дуже різке через перенасичення "р". На відміну від тієї ж німецької, українська мова тяжіє до уникнення кількох "р" в слові, якщо це тільки слово не з префіксами (роз-, пра-, пере-).
Пор.
рицар - лицар,
римар - лимар,
коридор - розм. (а також блр.) калідор,
ярмарок - ярма́к
я́рмалка
я́рмалок
я́рманка «тс»
я́рмолок «ярмарок»
я́рмонка «тс.» (див.ЕСУМ)
бурмистр – буйми́тр
ноздророг - носорог, носоріг
бровар – пивовар
братерство – братство, побратимство
Як на мене, краще тоді більш "спокійні", нейтральні – трупня,
трупівня чи покійня
+
МОРГ (фр. morgue) трупарня, покійницька, морг; (рос. покойницкая).
С. Нечай. Російсько-український (Московсько-Руський або Москвинсько-Русинський) медичний (лікарський) словник з іншомовними назвами. Близько 25 000 слів. 4-вид. випр. та доповн. - Київ: УЛТК, 7511 (2003). - С. 386. - LII+644 с. - ISBN 966-7756-02-5
ТРУПА́РНЯ, і, жін. Приміщення для померлих при лікарні; покійницька, морг.
Академічний тлумачний словник української мови (СУМ-11)
sum.in.ua: truparnja
будова, приміщення для покійників при лікарні.
Утворене на зразок лікарня, голярня, кав'ярня, пекарня тощо.
Від "мертвий" з кінцевим "-ня" як у: книгарня, лікарня, кав'ярня, вирібня, друкарня тощо.
Від "морити" з кінцевим "-ня" як у: книгарня, лікарня, кав'ярня, вирібня, друкарня тощо.
Рос.-укр. мед. словник /М.Галин, О.Корчак-Чепурківський/ К., 1920
★Ст.Смаль-Стоцкий, Ф.Гартнер Руска правопись зі словарцем. Вінніпег, 1918
Поко́йницкая – трупа́рня, мерле́цька, покі́йницька.
Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
r2u.org.ua: мерлецька
Аналогічно словенському "mrtvašnica". З *мьртъвьница. Звук [в] випадає.
Від "мерляк" (те саме, що мрець r2u.org.ua: мерляк) з кінцевим "-ня" як у: книгарня, лікарня, кав'ярня, вирібня, друкарня тощо.
Від "смерть" з кінцевим "-ня" як у: книгарня, лікарня, кав'ярня, вирібня, друкарня тощо.
Аналогічно словенському "mrtvašnica". З *мьртъвьница. Схоже до "жертовник".
*трупьніа ← *труп-ьн-і-а "приміщення на трупи".
+
r2u.org.ua: трупарня
ЕСУМ:
трупа́р «наглядач у морзі»
трупа́рня «морг»
Дам +
Наша мова, на відміну від германських мов, тяжіє до уникання кількох -р- у слові, якщо це тільки слово не з префіксом.
Також пропоную — покійня
<Наша мова, на відміну від германских мов, тяжіє до уникнення кількох -р- у слові, якщо це тільки слово не з префіксом.>
Ne blèuõznîte.
Та я вже зрозумів, що ви не дуже добре знаєте нашої мови 😁
Це не моя вигадка, сам нещодавно взнав про це (не пам'ятаю, чи то комусь відповідь була Інституту мовознавства, чи ще щось). Мова йде не про сучасну літературну мову, куди напхали й намагаються пхати все, що завгодно. Мова йде про народну мову. Можете самі перевірити на прикладах:
Римар - лимар,
Рицар - лицар
Ребро - рибло
Револьвер - левольвер
Ярмарок - ярмалок, ярманка, ярманок, ярмонка, ярмолок
Коридор - розм. укр., блр. калідор
Братерство - братство, братимство, побратимство, братність тощо
Ноздророг - носорог, носоріг
Рекрут - некрут
Рекрутство - некрутство, некрутчина
Розмарин - розмайрин, розмай
Це що згадав, що знайшов у словниках чи сам чув у говорах, говірках.
Ще бровар не прижилося, хоч пхають у словники, ба прижилось пивовар
Згадаю чи знайду ще щось, допишу
Ваші приклади не доречі, бо морфологічний склад усіх тих слів затемнений.
Що ви маєте на увазі?
Ваші слова здебільшого чужі, тож руськомовцю неясно, де там первісно був корінь, а де чепні. У слові "ребро" чепень "-р-" такий давній, що він застарів, і люди не почувають уже, що то чепень. Саме в таких словах люди схильні мінять "р" на якогось иншого гука.
У слові ж "трупарня" морфологічний склад ясний, тож і гуки там зостануться на своїх місцях.
____
Та не "трупня" а трупа́рня; ще українські відповідні слова: мерле́цька, покі́йницька
<Та не "трупня" а трупа́рня>
Tam ‹-ar(y)-› e zaivo, bo ‹troupary(u)› znacity osobõ, yaca dbaieity o troupui, a todé ‹trouparnya› bõdeity znaciti mésto cde orõdouieity troupary — taca osoba tam tacui orõdouieity, ta zuati samo mésto za tacoiõ osoboiõ e zaivo.
З трудом прочитав, але згоден, що -ар- зайве