Режим — певні умови, необхідні для забезпечення роботи, функціонування, існування чого-небудь; сукупність правил, заходів, норм для досягнення якої-небудь мети.
Приклад вживання
Режим тиші і перемир'я на Донбасі не дав бажаного ефекту.
Походження
фр. régime від лат. regimen — управління, командування, керівництво
одне й те ж саме слово можна перекласти по-різному, залежно від контексту, тому у словниковій статті розглядаємо один варіант, для інших можна створити слова з уточненням у дужках.
Режим — певні умови, необхідні для забезпечення роботи, функціонування, існування чого-небудь; сукупність правил, заходів, норм для досягнення якої-небудь мети.
Режим тиші і перемир'я на Донбасі не дав бажаного ефекту.
фр. régime від лат. regimen — управління, командування, керівництво
Перекладаємо слово режим
Коротко і ясно.
Лад це порядок, а режим це більше про командування, хіба ж соціялістичний режим був ладом?
До певної міри -- так, це був суспільний лад.
Росіянізм. В мові українській "уклад" має геть инше значення:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/60623-uklad.html#show_point
Від "су-" ("сукупність", схоже у словах: сум'яття, суспільство, супокій) та слова "стать".
Стать — Состояние, положение (Словарь Грінченка)
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/56527-stat.html#show_point
Тобто буквально "сукупність ознак стану".
Лат. regimen — управління, командування, керівництво.
Оруда — командування, керівництво.
goroh.pp.ua: оруда
анонімний режим Хрома = безіменний стан Хрома
Чому тільки політичний режим?
Розширте приклади й значення.
2) Точно встановлений розпорядок життя, праці, відпочинку і т. ін.
3) Система заходів, правил, запроваджуваних для досягнення певної мети
4) Певні умови, необхідні для забезпечення роботи
А ше буває термін «режим» відносно техніки (анґл. mode), наприклад «у цій грі є безліч режимів» чи «увімкни на телефоні безшумний режим».
Ваші зауваження цілком слушні. Але Я у Себе не бачу кнопок "Редагувати" навпроти потрібних полів. :-( :-)
одне й те ж саме слово можна перекласти по-різному, залежно від контексту, тому у словниковій статті розглядаємо один варіант, для інших можна створити слова з уточненням у дужках.
Це шо, окремо додавати на кожне значення?..