Еге, саме так. Гадаю, варто додавати кожен можливий доречний варіант, і, можливо, якийсь підійде людині, що шукатиме, якнайкраще.
Напрочуд вдалий відповідник (взагалі, термін "переклад", котрий вживає модератор, невірний - переклад міститься в мультитрані). А стосовно латини - то якось взагалі недоречно говорити про неприйнятність для нашої мови термінів, похідних з цієї мови
"Толковище" до такого інтелектуального знущання, як телевізійне "розмовне видовище" не зовсім підходить. "Толкового" там нічого не має. А на "толоці" люди ділом займаються, а не балаканиною чи суперечками. Погоджуся з варіантом "толковище", як що його трактувати, як "словесна штовханина".
Старе гарне слово, цілком надається, в контексті телевізійної програми не обов'язково прискіпливо уточнювати, що учасників ще й бачать на позиралі.
Нема потреби се звати якоси щігло – то є просто така же бесіда, йно в TV.
Надав би напівзабутому нашому гарному слову нового значення
Ба більше, воно майже співзвучне з отим англосуржиком
Толока – кравдсорсинг
Толока – френдсфандинг
Толока – коворкінґ
Толока – форум
А не забагато полісемії?
Боже, як засмітили англосуржиком нашу мову 🤦♂️
Просто це слово майже співзвучне з ток-шоу.
А з отими прикладами треба розбиратися 🤔
Про мене воно не пасує жодному із них. Зате те значення, яке дано в словнику (звичайно одноразова праця гуртом для швидкого виконання великої за обсягом роботи, на яку скликають сусідів, родичів, товаришів (без оплати, а за частування)) уже викоровуються. Люди запрошують на толоку прибирати набережну, на толоку прибирати двір тощо.
Так хай буде в новому значенні до слів форум, ток-шоу.
А оті два, які ви згадали треба замінити іншими словами
Ви ж самі проти полісемії…
Гоже! І в цьому випадку не бачу проблем з багатозначністю. А для коворкінґу ж є "працівня". Хоча тут для кожного слова годиться "толока", не завжди є сенс виділяти окремі семантичні відтінки окремими словами.
"для коворкінґу ж є "працівня""
"Праця" є чуже (праця).
Зібрання людей , щоб поговорити, щось обговорити, поспілкуватися.
Коли вам немає куди діти свого часу, то ви потребуєте видовища. А саме просте та звичне, звичайно ж розмовний жанр. І саме головне, ніякої відповідальності у фізичних осіб, за сказане, просто бути не може. Тому англійці дуже правильно назвали такий вид телевізійного часу - розмовне видовище. Мені здається, що такі теледискусії можуть покращувати фізичне здоров'я громадян, коли дозволити її учасникам ще лускати насіння. Тема розумового здоров'я тут відсутня.
базікання= )