Блоґ — це веб-сайт, головний зміст якого — записи, зображення чи мультимедіа, що регулярно додаються.
Приклад вживання
Типово окремий пост у блозі має заголовок, дату публікації, зміст, який складається з гіпертексту (думки автора, цитати тощо), посилань на інші сайти та блоґи в Інтернеті, інколи зображень чи навіть відео.
Походження
англ. blog, від web log, «мережевий журнал чи щоденник подій»
Słowo DENNYK je ciiiiłkom słownykowym wże dawno: r2u.org.ua: денник, sum.in.ua: dennyk. Jak baczymo, wono postijno jde porucz zi wsim widomym SCZODENNYKOM. Toż nam niczogo ne zaważaje na DENNYK siogodni nakłasty trohy i wużczyj smysł — a same znaczennia «błoġ». Zakydy, mowlaw, «a jaksczo ja jogo pyszu noczamy?» — prohannia wważaty za «smiszni». Pozajak w UkrMowi słowo DEŃ maje scze j take dodatkowe znaczennia jak DOBA, jaka w sebe wkluczaje i deń, i nicz, i weczir, i switano, i tralala — słowom, powne dobowe koło. Tomu hto/de/koły dopysuje u swij DENNYK — ne maje żodnogo znaczennia! Riwno tak samo, jak dla nas ne maje znaczennia i te, że «sczodennyky» też NE KOŻEN DEŃ zapowniuwałysia widomymy istorycznymy postattiamy, ałe my ż wid ciogo ne wważajemo jihni zapysy «sczotyżnewykamy» czy «sczomisiacznykamy»!! A oś powernuty pryzabute sliwce DENNYK do nowogo żyttia — girsze UkrMowi aż nijak ne zrobyť.
Блоґ — це веб-сайт, головний зміст якого — записи, зображення чи мультимедіа, що регулярно додаються.
Типово окремий пост у блозі має заголовок, дату публікації, зміст, який складається з гіпертексту (думки автора, цитати тощо), посилань на інші сайти та блоґи в Інтернеті, інколи зображень чи навіть відео.
англ. blog, від web log, «мережевий журнал чи щоденник подій»
Перекладаємо слово блоґ
Tut treba dodaty, sczo termin DENNYK wże nawiť nabuw pewnogo poszyrennia w Żytti, nakryład: http://www.bogdanovich.eu/, http://voroniuk.com/category/dennyk.
Słowo DENNYK je ciiiiłkom słownykowym wże dawno: r2u.org.ua: денник, sum.in.ua: dennyk. Jak baczymo, wono postijno jde porucz zi wsim widomym SCZODENNYKOM. Toż nam niczogo ne zaważaje na DENNYK siogodni nakłasty trohy i wużczyj smysł — a same znaczennia «błoġ». Zakydy, mowlaw, «a jaksczo ja jogo pyszu noczamy?» — prohannia wważaty za «smiszni». Pozajak w UkrMowi słowo DEŃ maje scze j take dodatkowe znaczennia jak DOBA, jaka w sebe wkluczaje i deń, i nicz, i weczir, i switano, i tralala — słowom, powne dobowe koło. Tomu hto/de/koły dopysuje u swij DENNYK — ne maje żodnogo znaczennia! Riwno tak samo, jak dla nas ne maje znaczennia i te, że «sczodennyky» też NE KOŻEN DEŃ zapowniuwałysia widomymy istorycznymy postattiamy, ałe my ż wid ciogo ne wważajemo jihni zapysy «sczotyżnewykamy» czy «sczomisiacznykamy»!! A oś powernuty pryzabute sliwce DENNYK do nowogo żyttia — girsze UkrMowi aż nijak ne zrobyť.
А мовою це можна викласти?
Наголос на "ник", здається, краще -- як записник.
rozdumnyk — to radsze OSOBA, jaka postijno rozdumy jakiś swoji nosyť w sobi... ;)
те, що містить роздуми
czasom w błoġah — ŻODNOGO zmistu ne goden znajty! ;))))
це те саме, що й „життєпис“
Diary? А чим одне запозичення краще за друге?
Я це взяв з „Діярію Орлика“. Каюся
Можна багато пліткувати про асоціації, але - влучно! Дякую.
plit = blog- zovsim ne pidkhodyt'. Jak za take khotos' holosuje? DOPYSNYK, tak!
Як голосують? По різному: хто серцем, хто думкою. А Ви чим, Ігоре?
Пасує до низки споріднених слів тієї ж будови: смерто́пис (некролог), життє́пис (біографія), часо́пис (журнал), стіно́пис (мурал або графіті) тощо.
Це біографія.
Життєпис - це біографія!
Життєпис - це біографія!
блоґер — денникар))
Не розумію, чому раптом "блоґ" написано з "ґ" в кінці слова. Можна якесь обґрунтування?
Alex Bu, авжеж.
Українською правильно англійське «h» віддавати як «г», а «g» — як «ґ».
Саме тому правильно Геловін та Ван Гелсинґ, а не Хелоуін й Ван Хельсінг. Звідси й «блоґ».
"Правильно" за яким правилом? Це офіційне положення, чи напрацювання інтернет-спільноти?