Значення слова

Інформація — відомості про які-небудь події, чиюсь діяльність і т. ін.

Приклад вживання

Найточніша інформація про час прибуття надається довідковою службою вокзалів.

Розділи
Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово інформація

відомості
20
відь
7

Збірний іменник від «відати», відмінюється як тінь. Похідні: відьовИй, вІдний тощо.

дані
4
інформація
2
віда
2

r2u.org.ua: віда
Як "відати".
Слово дуже словотворче, від нього буде легко будувати префікс для инших слів.

на’віжка
1

відати - знати, : навіджувати - приросток на- вказує на рух до предмета згори, скупчення предметів та повна насиченість дією. Відомості наситили дією згори. Те, про що сповістили - це навіжка.

роз’яснення
1
займа
0
віста
0

Від "вість"
r2u.org.ua: вість

віща
0

Від "вість"
r2u.org.ua: вість

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
1 жовтня

До варіантів з основою від-:
оскільки коріння даних тут слів від сеї основи є знано з друс. доби, то слушить глянути на коло товків її похідних відти. Мат-ли до сл-ка друс. м. містять слова на вснову від- та на вснову віст-. Жадне з похідних від основи ...

1 жовтня

... від- не є перекладено лат. чи гр. (або подібними за значенням відповідними рос.) словами, що тякли би (й близько) товку "information". Зато слова від основи віст-, а саме слова вість та вістити є перекладено гр. словами αγγελία та μηνύειν, а в новогогр

1 жовтня

від μηνύειν є слово μήνυμα, один з товків якого є "information", як й αγγελία йме товк "information". Слова же на від- є перекладено головно лат. scientia. И в тім є змисел, основа бо від- є чистий корінь і передає середній стан дієслова (medialis), тобо

1 жовтня

дію в самім собі, в суб'єкті: від- – віда, відь, вісти (*wēdti ← *woydtey) є просто яти знання в самім собі, мати досвід тощо, а "information" є передача того "знання, досвіду" далі, чому й дієслово з товком "передати знання, відомість, досвід" є творено

1 жовтня

від основи віст- ← від від- ← *wēd- ← *woyd- з чепенем пасивного стану *-t- (*wēdt- ← *woydt) "знане, відоме", й чепенем причину дії (verbum causativum) -и- (*-i-) в вістити "дати вісти/відати, передати відомість, знання, досвід". "Information" є "передача

1 жовтня

знання, досвіду, відомости", тому радше є творити слова тями "information" від основи віст-, а не від-.

Увійдіть через Facebook
Поділитись з друзями