Видимий — який можна бачити, осягнути зором.
sum.in.ua: vydymyj
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/5074-vydymyj.html#show_point
Для кращого пояснення, почитайте опис під "видовий".
Видовий — що стосується виду, вигляду, зору.
Видовище — 1) те, що відкрите для споглядання і привертає увагу; 3) вистава (театральна, циркова і т. ін.).
Видиво — 1) відео (сучасне); 2) те, що видно, що сприймається зором; 3) бачене, відтворене в свідомості, в уяві; 3) видіння; примара.
sum.in.ua: vydovyshhe
sum.in.ua: vydyvo
Зі сучасним значення, як того, що стосується графіки, це слово запозичується прямо з англ. visual. Інші значення, як просто того, що можна бачити очима, є ранішими запозиченнями, мабуть з інших зах. євр. мов, або знову ж з англ.
Саме англ. visual є запозиченням (можливо через посередництво фран.) з латин. visualis (зоровий, від зору) від visus (зір, вид, глядіння; сила зору; бачені речі, вигляд) від дієслова videre (бачити, видіти). Саме це дієслово походить від ПІЄ корення *weid-, що дає такі українські слова: вид, видіти, відовати, тощо.
Далі читайте нижче в коментарях
|
V
«Видовий», що походить від «вид» є когнатом з латин. «videre» та похідних, у тому числі й «visialis».
В укр. є декілька прикметників від корення «вид», що означають те, що можна бачити: видний, виджений, видимий, видовий, видомий.
В англ. це слово спочатку означало «що належить здатності бачення», а також «що походить з ока, зору». Пізніше, це слово набуло значення «що сприймається зором», а тоді «що стосується зору». У 20 ст. з’явилося нове тлумачення — «фотоплівка, або інакший візуальний/зоровий вияв/показ»
https://www.etymonline.com/word/visual#etymonline_v_7839
Не бачу чому би це слово не могло підходити на заміну «візуальний».
Також, як я навів вище, порівняйте зі словом "видовище" та "видиво".
Візуальне мистецтво — видове мистецтво.
Візуальний дизайн — видовий дизайн.
Візуальна пам’ять — видова пам’ять.
У вас немає жодних візуальних симптомів — У вас немає жодних видових симптомів.
Візуальний розклад — видовий розклад.
От не знаю: переклад ніби й ладний, а боюся, що й не дуже, бо звучить так само, як "видовий" (specific) від слова "вид" (sum.in.ua: vyd, ВИД 2), що може призвести до плутанини (приміром, "видові симптоми" — то симптоми, прикметні якомусь видові?). Хоча...
Від корення "вид-" можна знайти ше хороші переклади, тому може таки ліпше залишити для тями "specific; of species".
Поки за слово "видимий" думаю... Сушу собі голову над перекладом тями "візуальний роман" (англ. visual novel; дуже часто чомусь перекладають як "візуальна новела", хоч "новела" англійською є novella, не novel). У цім контексті "наочний" чи "зоровий", про мене, не надто добре підходять, а "видимий роман" — ну, може бути.
Словник Грінченка:
Навиднаці́, навидноті́, навидноці́ — На виду, на открытомъ месте; на свете.
На що ти поставив у потемку? постав на виднаці, на вікні, абощо. Канев. у. Та покинули навидноті: хто не йде, всякому видно, шо шось лежить. Харьк. г.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/29716-navydnaci.html#show_point
видні́тнїй, род. од. видні́тнього.
Утворив єм од слівця «виднота».
Візуальна комунікація = наочне спілкування
більш відповідно «зоровий» бо «наочний» більше відноситься до поняття «перевірки», себто «я бачив наочно».
+
А як буде аудіальний?
Слуховий або слухальний мабуть.
крізьвушний
Ви що? Є ж слово звуковий.