У хімії все ж ЗНАЧНО частіше використовується слова "активація", "активовувати", тобто уводити в дію, пропоную замінити відповідно на "запуск", "запускати", а "активізувати", тобто зробити активнішим, пожвавити використовується, хіба що, у словосполученнях на зразок "активізувати (пожвавити) реакцію" (хоча я особисто ніколи не чув такого, знаю "прискорити реакцію" чи "прискорити швидкість реакції").
Активізувати — зробити кого-, що-небудь діяльнішим, активнішим.
Мета нашого навчання − активізувати громаду, пояснити нові можливості.
фр. actif «діяльний» ← лат. actus, утвореним від кореня *ag- «вести, витягати, переміщати»;
Перекладаємо слово активізувати
Грицак дав вказівку пожвавити роботу відомства щодо вилучання нелегальної зброї з обігу.
Добре для побутового вжитку, але для науки хімії не дуже доречно, як гадаєте?
У хімії все ж ЗНАЧНО частіше використовується слова "активація", "активовувати", тобто уводити в дію, пропоную замінити відповідно на "запуск", "запускати", а "активізувати", тобто зробити активнішим, пожвавити використовується, хіба що, у словосполученнях на зразок "активізувати (пожвавити) реакцію" (хоча я особисто ніколи не чув такого, знаю "прискорити реакцію" чи "прискорити швидкість реакції").
Від давньоруського "вълати" – хвилювати, турбувати, бентежити.
1) вълаті нє дасть [во́лати]; 2) розвѡи "хвилювати" → "активізувати" є тѧжьк.
Від давньоруського "вълати" – хвилювати, турбувати, бентежити.
Від праслов'янського *kutiti – діяти, чинити, коїти.
У чеській мові схоже – skutek – дія, вчинок.
Від праслов'янського *kutiti – діяти, чинити, коїти.
У чеській мові схоже – skutek – дія, вчинок.
Цікаво, що ЕСУМ подає, скуто́чний – дійовий, ефективний.