Значення слова

Типо — друкарська помилка.

Приклад вживання

Бачу типо у третьому розділі.

Походження

скорочення від англ. typographical error − типографічна помилка

Розділи
Варіанти написання
опечатка, typo
Слово додав

Перекладаємо слово типо

одрук
20
Микола Ттт 27 березня 2016
1 серпня 2019

Звучить, як калька з російської "опечатка". Крім того не підкреслює помилковість надрукованого.

3 лютого 2020

Як це не підкреслює? Частка "О" якраз і вказує на помилковість, а частка "друк" вказує що саме є помилковим

3 лютого 2020

Чого це початкове "о-" вказує на помилковість, це за яким законом?!
По Вашому, "отямитись" означає "помилитися тямою"?
Може, "окреслити" означає "помилку накреслити"?

18 серпня 2019

Очевидний росіянізм.

2 вересня 2019

Калька російського слова "опечатка"

12 жовтня 2019

Шановні то навіть у тлумачному словнику є
http://sum.in.ua/f/odruk

3 лютого 2020

Це скоріш за все відверта російська калька, яка суперечить внутрішній лексичній логіці та структурі української мови на взір слова "оступатися", яке в радянському СУМ має першочергове значення: sum.in.ua: ostupatysja таке (за дивним збігом обставин) як і в російського "оступиться":http://gramota.ru/slovari/dic/?word=оступиться&all=x
А в дорепресійних словниках це заступитися за когось, оточити, обступити, відійти, відступити, зійти з дороги, але аж ніяк погано стати чи схибити в житті:r2u.org.ua: оступитися

12 жовтня 2019

Михас Туро, а тепер завантажте собі Словник Української Мови на комп'ютер, натисніть Ctrl+F і введіть слово "Ленін", "капітал", "партія", "КПРС", "комунізм", ви будете щиро здивовані, наскільки в "українському словнику" ім'я важдя згадується частіше, аніж слово "Україна".
СУМ – це радянський словник, написаний окупаційним режимом, посилатися на нього це одначе, що посилатися на праці Геббельса.
НОСУМ це ж просто онлайн калька з СУМу, одначе що різні домени для одного і того ж сайту.

3 лютого 2020

Ну і до чого ви ту дурню написали, може ви ще Леніна, КПРС, комунізм перекладати будете? Одрук цілком відповідне слово на означення друкарської помилки, навіть якщо то й справді калька, бо вказує на помилковість надрукованого

3 лютого 2020

Какая Разніца, да?

хибодрук
16
Петро Пшеничний 5 вересня 2016
8 вересня 2016

Не погано можливо навіть краще за мій варіянт, втім коли сказати "одрук" то одразу зрозуміло, а коли "хибодрук", то не кожен одразу зрозуміє про що йдеться, можливо так навіть краще

15 серпня 2018

Вживаючи будь-які маловідомі слова, треба робити виноску і пояснювати. А якщо керуватися тим, що зрозуміліше, то тоді - опечатка.

3 лютого 2020

Якщо вам зрозуміліше опечатка, значить ви не вживаєте слова друк

3 лютого 2020

Хибодрук інтуїтивно зрозуміліше, ніж опечатка !

3 лютого 2020

Ярославе, +

3 лютого 2020

Спасибі, Цісарю !

гальва
7

Етимологічний словник української мови: гальва1 — опечатка, описка, одрук; промах.

Махно Рус 7 березня 2018
15 серпня 2018

Який саме словник?

28 листопада 2019

Підтримую. "Гальва" це помилка, але звідки Ви узяли, що саме "опечатка"?

4 січня 2021

Може бути, +.

описка
6
Ratty More 28 березня 2016
8 вересня 2016

Не погано але як на мій погляд має більше стосуватися написаного вручну, якщо ж текст машинний то одрук краще адже пишуть руцями, а машиною друкують

4 лютого 2020

Це скоріш за все відверта російська калька, яка суперечить внутрішній лексичній логіці та структурі української мови на взір слова "оступатися", яке в радянському СУМ має першочергове значення: sum.in.ua: ostupatysja таке (за дивним збігом обставин) як і в російського "оступиться":http://gramota.ru/slovari/dic/?word=оступиться&all=x
А в дорепресійних словниках це заступитися за когось, оточити, обступити, відійти, відступити, зійти з дороги, але аж ніяк погано стати чи схибити в житті:r2u.org.ua: оступитися

огріх
5
Tadeusz Borzyński 27 березня 2016
4 лютого 2020

В українській мові це слово має зовсім инше значення, вживати "огріх" у тямі "помилка" стали в часи СРСР за часів політики "Зближення Братськіх Мов"!

помилка друку
4
Denys Hanziuk 27 березня 2016
мимодрук
4
Alexandr Chaika 1 квітня 2016
8 вересня 2016

Мимодрук як на мене то це те, що надруковано мимо тобто не у тому місці в якому має бути, якщо-ж просто помилка то таки одрук

хиботища
4

Від "хиба" та "тищ" ("друк" друк)

Карл-Франц Ян Йосиф 8 вересня 2019
5 листопада 2019

Підтримую !

26 листопада 2019

Дякую, Ярославе!
Ще пропоную знайти слово для випадків, коли помилка є не друкарською, а письмовою (десь не ту букву написав):
описка

продрук
2
Victor Rivas 1 грудня 2016
otisc
2

Творєно з: о- (*ob-), тут, за "мимо, хибно, мильно" (рівни: о-ступитися, друс. о-писатися "зробити помилку на письмі"), що є розвиток значення від "обійти, пройти мимо", тобто "припустити, не попасти", + тиск "друк" (рівни: тиска́р "друкар", ти́сканка "прес", тиска́рство "друкарська справа", тиска́рня "друкарня" – див. ЕСУМ під: тискати).

אלישע פרוש 4 лютого 2020
4 лютого 2020

Це скоріш за все відверта російська калька, яка суперечить внутрішній лексичній логіці та структурі української мови на взір слова "оступатися", яке в радянському СУМ має першочергове значення: sum.in.ua: ostupatysja таке (за дивним збігом обставин) як і в російського "оступиться":http://gramota.ru/slovari/dic/?word=оступиться&all=x
А в дорепресійних словниках це заступитися за когось, оточити, обступити, відійти, відступити, зійти з дороги, але аж ніяк погано стати чи схибити в житті:r2u.org.ua: оступитися

4 лютого 2020

А Ви не бачите звязок (через метафоризацію) між "відійти, відступити, зійти з дороги" та "погано стати чи схибити в житті"?

В друс. були дві форми: остѫпати¹ "обступати, оточити" та остѫпати² "відступати, ухилятися, відхилятися, відходити" (без "сѧ") – етимологічно різні: остѫпати¹ *ob-stump-a-ti, остѫпати² *ot-stump-a-ti. Первісно префікси та прийменники *ob(-) та *ot(-) були без голосного на кінці, тобто не +obu(-)/объ(-), +oby(-)/обь(-), не +otu(-)/отъ(-), вівши до втрати приголосних *b, *t перед приголосним на початку лѫченого з ними слова. Відновлення сих приголосних – оБступати, віДступати – є пізніше, всунути гомонимию.

Семантика хибности, помилки, промаху є, звісно, не одна в прийменника/префікса о(-) (*ob(-)) – інша його семантика "коло, круг (чого), оточення" як була в його, так і є. Але семантику хиби, промаху є засвідчено в формі описати сѧ ще з друс. доби – "помилитися на письмі", також поруч з значенням "бути описаним, зображеним" у тім самім слові.

4 лютого 2020

Я писав про українську мову, навів факти й дав посилання, які можуть переглянути всі охочі й зробити власні висновки, а не cліпо довіряти гіпотетичним етимологічним припущенням. Не знаю як у розмовній мові Київської Руси на території України, але порівняння сучасних українських словників з російськими та дорепресійними українськими вказують на те, що тяму хиби для префіксу "О-" штучно винесли передніше, ніж тям кола/круга й оточення. "Опис" в українській мові це швидше характеристика, а не письмова хиба й тому описка, одрук, опечатка й подібні слова це відверті росіянізми. Я маю на увазі живу розмовну дорепресійну мову до штучного зближення з російською в 30-х роках XX століття, а не зболгарщину давньоруьку книжну мову.
P. S. Я сам користуюся радянськими словниками, але дуже обережно, щоб побачити щонайменше слова відвертого болгарського походження, які визнають самі росіяни чи відверті германізми запозичені через польську чи російську.

5 лютого 2020

"... cліпо довіряти гіпотетичним етимологічним припущенням..."

Прікро мі бачіті Вас тако гърдоваті ізроієвѣдьіѫ. :(

5 лютого 2020

Я не гордовитий здроєвід, а тільки борюся за критичне мислення, бо неодноразово звертав увагу, що ЕСУМ на взір СУМ штучно додає словам російських значень чи виставляє російські значення передніше тих, які були не в одному, не в двох, а часто в 3-5 чи навіть більше дорепресійних словниках. І це не сліпе припущення, а вже теорія, яка неодноразово підтверджена фактами. Саме власне критичне мислення, а не сліпу довіру ЕСУМ я мав на увазі.

5 лютого 2020

гърдоваті {гордувати} (чим?) = "зневажати, зневажливо ставити я до" ;)

5 лютого 2020

А, Ви мали на увазі в контексті зневаги етимології. Я лише проти сліпої довіри політично заангажованому ЕСУМ ;)

4 лютого 2020

З ваших слів зрозумів, що плутання префіксів "об" та "од" (що перейшло у "від") це чудова унікальна риса української мови, яка вказує на її самобутність і різнить з-поміж инших мов!
Нащо вбивати цю прекрасну рису?

4 лютого 2020

Вважаю, що якщо ми стали казати "відступати(сь)" замість "оступати(сь)" через плутання "о", "об", "од" та "від", це не причина, цуратися сучасних нинішніх слів!
Давнє "о" в тямі "помилки" заступило нинішнє "від", і це те, що ціглить, красить, різнить нашу мову, і я не бачу сенсу від цього відмовлятися, вертаючи себе на сотні років у середньовіччя, знищуючи модифікації нашої мови, які вона приймала у себе протягом століть еволюції та кращення (бо так у гонитві за давністю можна й ікавізм забрати, стати казати всюди і замість и, і протезу забрати, тай перетворимось ми на російську мову зі "углами", "хрістіанами" та "вечностями").

4 лютого 2020

Я лише проти того, щоб префікс "О-" вживали в тямі хиби, бо українець до репресій у 30-х роках XX ст., який би почув слово "отиск" уперше подумав би про відтискання навколо чи виготовлення круглих плоских предметів способом тиснення/стискання/чавлення, а не про хибне/помилкове тиснення/відбивання/стискання/друк...

4 лютого 2020

Я повністю на Вашій стороні!

4 лютого 2020

Дякую, Цісарю !

5 лютого 2020

"... бо так у гонитві за давністю можна й ікавізм забрати, стати казати всюди і замість и..."

Нє блізілі бъістє ("Не могли би Ви пояснити")? "... і замість и..." – то в іакъіх словах?

І чому Въі гадаієтє вѧтскє [вечностямі] є древнѣішє ѡд [вїчнѡс(т)(ь)ми]? Чє ("Можна") і Въі’стє із тъіх, кто гадаіє вѧтскъи твар {конь} є древнѣі за русскъи твар {кѡнъ}? Гадаієтє твар {жона} є молоджь ѡд твару {жена}?

5 лютого 2020

Іарославє Шчьпачє,
іносє, імѫ думаті про слушьнѡсть тълку "коло/крѫг → мімо → мъільно" в русскѡи мълвѣ іщє. Чє і єстє прав ("можливо, Ви й маєте рацію").

5 лютого 2020

Єлисіє, я був на лекції по історичному розвитку української мови у рідному місті, то лектор (науковець) так і вів, що первісно у праслов'янські часи (а також початок Київської Руси) народ руський знав лише "конь", "жона", "желудь", "пісаті" (не "писати"), а сучасні форми з'явилися пізніше.
А ще з цікавості натрапив на відео записи Андрія Анатолійовича Залізняка, лінгвіста, то він якось читав як звучала давньоруська мова, то й говорв він "ходіті", "ді^єлаті", лишень з ще не зтверділим [и].

5 лютого 2020

Єлисію, не впевнений чи я добре Вас зрозумів. Думаю, що чисто гіпотетично тяма "хибного письма" для слова "опис" могла виникнути і в незболгарщеного русина часів Київської Руси, а тяма "характеристика" з такою самою можебністю могла бути калькою з якоїсь иншої європейської мови. Однак, на цьому осідку саме завдяки ВАМ (дуже вдячний за це) я звернув увагу на префікс о- (*ob-) для тями кола/кругу/оточення і навіть активно використовую її для твору власних новослів. Після цього мені видалося нелогічним існування цього префіксу в словах "описка", бо є слово "опис", яке я інтуїтивно метафоризую з обходом, роздивлянням і фіксацією характеристик об'єкта засобами мови.Саме написання чогось поза полем книги чи "коло" (як вишневий садок Шевченка коло хати) "біля" "майже" правильно могло утворити тяму "помилки" для слів "описка" та "огріх" (щось коло гріха, порушення, переступу закону). Однак, я звернув увагу, що тяма "хиби" для "О-", яка дуже поширена в російській мові в СУМ і ЕСУМ підозріло штучно винесена передніше тями "кола", яка домінує в українських дорепресійних словниках. Для чого й навів слово "оступатися" в якості прикладу штучного зближення "братніх мов". Ваш новослів "отиск" можна логічно пояснити з точки зору етимології, він навіть є інтуїтивно зрозумілий для мене після політики зближення мов "братніх народів", але покладіть руку на серце й спитайте себе, що б подумав українець, навіть інтелеґент, а не лише простий селянин до сталінських репресій вперше почувши слово "отиск", про "друкарську помилку" чи про виготовлення відбитих/стиснутих коло-/дискуватих страв/запис дискуватих грамофонних платівок ?

5 лютого 2020

Ярослав Шпак,
я вже написав Вам, що думатиму над правістю значення "коло→мимо→мильно" префікса/прийменника о(-) в рус.м. Може Ви й праві.

У мене таке питання до Вас: а про префікс про- в такім значенні що кажете?

Огріх (о-грѣх)
Я не думаю, що як раз у сім слові є той самий випадок о-грѣх "мимо ( ≈ коло, та не луча ≈) гріха", бо тут хибить логіка: грѣх уже само по собі значить чин кривий, мимо, неправий, хибний, мильний. Оскільки за найновішим дослідженням слово грѣх тягне до кореня *gr-/*gor-/*gōr- (→*gar-) з значеннями "гріти, горіти, ...", з розвитком *"що пече, жеже, палить" → питимо "гріх", то логіка префікса о- в о-грѣх є скоріше *"о-пік", і тоді тут семантику пропуску, хиби в префіксі о- в сім прикладі треба вилучити.

5 лютого 2020

Єлисію, дякую, що взяли до уваги думку непрофесійного філолога :)
Про префікс "Про" в тямі хиби, я ще подумаю. Щодо "огріху", я не стверджував, а лише припускав можливість логічного пояснення "о-" в тямі хиби, керуючись лише внутрішнім мовним чуттям, цебто в цьому слові "о-" ще якоюсь "логікою хиби пахне". Я радий, що навіть "огріх" скоріш за все немає семантики хиби в префіксі "О-" й тоді давньоруське "описати сѧ" можливо одиночний приклад чи навіть староболгаризм, а не тенденція, як у російських слів "опечатка","оступится", "обознатся", яку нам примусово намагався нав'язати радянський режим !

прору́ха
2

ЕСУМ: "рух": прору́ха - «помилка Пі; штовханина Нед».

Вадим Мельник 5 січня 2021
6 січня 2021

Мені подобається, що цим можна називати явище, коли ти ворухнув необачно рукою і написав не ту линію на папері чи попав не по тій клавіші.

похибка друку
1
Tadeusz Borzyński 27 березня 2016
хибка
1
Victor Avgust 9 вересня 2016
тищна хиба
1

Див. друк .
Не знаю чи правильно творю прикмітник, вірю, що поправлять.

Вадим Мельник 3 листопада 2020
задрук
0
Victor Avgust 8 вересня 2016
8 вересня 2016

Поясніть. :-)

9 вересня 2016

Мабуть, це людина, яка їх робить :)

26 грудня 2017

Задня частина рук ;)

хиботищ
0

Вкраду у вас слово.

Daniel Daught 27 травня 2020
пердрук
0

Нове слово виникло мимовільно, під впливом прочитаних коментарів. По-моєму, "інтуїтивно" все дуже зрозуміло.😊

Доктор Смалець 19 червня 2021
хиботис
0

Відміна від "хибодрук" запропонованої Петром Пшеничним.
Тобто, хибно наТИСнута буква при набиранні.

ЕСУМ (тискати):
на́тис «натиск»
стис «стиск»
тись «тиск»
при́тис «спокусник жінки»
ти́сти «тиснути; тягти, нести»
https://goroh.pp.ua/Етимологія/тискати

По-перше, слово говорить прямо про дію (тиснути пальцями — друкувати). По-друге, перегукується з "тиск" та "тищ/тища" під значенням друку, оскільки походить від того самого корення (тискати, тиснути, тісний, тощо).
тиск/тищ/тища — друк
тискар (існуюче слово) — друкар
тискарня (існуюче слово) — друкарня

Anton Bliznyuk 16 жовтня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
15 жовтня 2020

Так-так по українськи,а не заповзане російською да-да.

Чи по українськи сдово
типу....ложки ,вівці,горіха,....

15 жовтня 2020

Прошу прокоментувати .
Дякую.

Поділитись з друзями