Українська назва результату наукового досліду:
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/5995-vyslid.html#show_point
Чинне слово з дорядянського словника під редакцією Грінченка 1907 р.:
Росправа — 2) Статья (литературная).
Почав Квітка іще з 1816 року писати для харьківського журнала росправи про институт. К. Гр. Кв. XVIII. 3
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/52608-rosprava.html#show_point
–
Якщо шукаєте питоме слово, тоді шукайте інше, бо розправа нині – це 1.Фізичне або моральне покарання за що-небудь
2. У Росії кінця XVIII — початку XIX ст. — сільська адміністративна установа та приміщення, де вона містилася
3. заст. Розгляд якої-небудь справи повноважним органом, а також рішення цього органу.
Та й у Грінченка – то велика стаття в часописі.
Ви процитували СУМ, радянське джерело, укладене більшовиком Білодідом, відомим численними працями на підтримку змоскалення української мови -
«Роль російської мови як засобу міжнаціонального спілкування»
«Ленинская теория национально-языкового строительства»
«Мова і ідеологічна боротьба»
«Всяк сущий в ней язык…»
«Русский язык — язык межнационального общения народов СССР»
«Русский язык — источник обогащения языков народов СССР»
«Функционирование русского языка в близкородственном окружении»
«Культура русской речи в национальных республиках»,
відомий цитатами про «двомовність на Україні — це той вид білінгвізму, при якому обидві мови, що знаходяться на високому рівні розвитку всіх своїх функціональних стилів, з однаковою широтою і рівною мірою використовуються народом».
Ну, знову написали дурню. Білодід не був там ані автором, ані редактором. Його тоді просто запросили бути головою редколегії ось і все:
uk.m.wikipedia.org: Словник української мови в 11 томах
Ось дивіться старі словники
Звісно, СУМ не є радянським ідеологічним словником, конешно.
КО́МІКСИ, ів, мн. (одн. комікс, у, чол.). У капіталістичних країнах — пригодницькі (переважно про вбивства, отруєння тощо), рясно ілюстровані книжечки, розраховані на низькі уподобання та смаки
Гигиги.
Так це ж правда 😁
Чи ви вважаєте, що комікси — високохудожні твори, а не малянки для кретинів? 😂
Кретина забули спитать.
Правильно, больниць, вєх та лєкал нам од вас мало, давайте ще пхати московські статті в українську мову. Від сьогодні я абсолютно втратив до Вас будь-яку повагу (а раніше мав її чимало!). Розчарувався у вас Єлісеє. Раніше гадав, вам значна українська мова, але бачу, що вам важлива хіба внутрішнє уявлення про якусь логіку, і якщо слово здається логічним, то байдуже що прийшло з москви, аби вам подобалося. І байдуже на століття насильницького російщення.
Ганьба!
Я Вас прошу, Єлісеє, скажіть прямо. Ви щиро вірите, що слово українське, придумане українцями незалежно од росіян, і навіть якби не Росія (якби крізь землю провалилася ще в XIV столітті), то слово "стаття" і без того було б у мові українців?
Чи ви таки признаєте свідомо, що слово прийшло од росіян, просто вам "норм", бо слово лаконічне й логічне?
"Ganyba!", "Rozkérouanïe" — twlko strasti. Bèregéte suoye cruxke zdòrôuïe, na yake (ta na véc) tac leubite tẽgti hoco tou do suoyeyui osobui.
___
<Ви щиро вірите, [...]?>
Yé glẽdiõ na DÉLO: slovo *stati "item, article, publication" znaiõty i inxyui slovẽnscui móuvui.
___
<Етимологічний Словник Української Мови:
Запозичення з російської мови.>
To e Vam SIRM doumscui pro-vẽtscuy, to e dlya Vas ramẽ, rõca. Réxîte ouge meidyu soboiõ, Yane, Françe, Yosiphe ta Carle.
___
Uzuernõl eimy ouge do inxix móuv zo slovom *stati u inxix slovẽnscuix móuvax. Ta dlya França, Yana zu Carlom ta Yosiphom to nicy ne znacity.
Вам у очі сцяти, вам буде божа роса, аби слов'янські корені з логічним розвитком.
Мені насрати, що "стати" означає "публікувати", в такому разі "ставання" могло б ще значити "публікування", але статтями називають саме науковий або публіцистичний твір невеликого розміру, а не будь-яку публікацію.
"Вам у очі сцяти", "мені насрати". Карли, приберіть неадекватного Франца.
Теж підтримуєте ідею того, що українці придумали називати науковий або публіцистичний твір невеликого розміру статтею цілком незалежно од москалів?
А маніпуляції в цього Франца такі самі, як і в Карлів. Щось не подобається – опонент зразу "підтримує московські слова", "агент Кремля", "дивиться Шарія". У вас там якісь однакові інструкції для всього "кола"? Ви їх берете з російської пропагандистської літератури?
Дайте відповідь на питання.
Я жду?
<"стати" означає "публікувати">
Tô pisiete Ui. Yé'smi tacoho ne pisal.
<Дайте відповідь на питання.>
A Ui?
Єдине питання. Назвіть, будь ласка, роки найперших трьох згадок сього слова у такому значінні у москальській мові, після цього назвіть роки найперших трьох згадок сього слова в такому значінні в українській мові.
Слово черпане з москвинської, але, чесно кажучи, не думаю, що його викинуть з мови. Так само як гайку. Це не значить, що я чіпляюсь за це слово. Знайдуть гарний відповідник, я буду тільки радий
<черпане з москвинської>
Liçe prosiõ.
Етимологічний Словник, якщо ви читати не розучилися.
To tou tô ouge ne e "радянський словник"?
<Článek> e "article" — <cœlonoc>, a <statïa> e "item".
В українській мові статтями звуть не item, а ідентично достоту те ж саме, що в російській мові. Збіг? Не думаю.
Передова стаття.
"Повезіть їй газету свою, сьогоднішнє число із своєю передовицею".
[як] основна опора висвітленої думки
[стаття]
/
(автор слова змінника - М.С.Я)
основної думки
вигрунт(я)
сукуп'я з основної/грунтової думки
Оте ваше безглузде "накинуте під час політики СРСР" знецінює будь-які ваші пуристичні спроби, бо відкриваємо словник Уманця, Спілки й що там бачимо...
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Статья́ = стаття́, артику́л. — Подводи́ть статьи́ = артику́ли гну́ти. С. Ш.
Передово́й = передови́й, пере́дній, передови́к, передня́к, напередо́вець. — Біжить верховий — передовик... ударили в дзвони. Кн. — Передова́я статья́ = провідна́, всту́пна стаття́.
Колонка
в газеті.(онлайн колонки теж ніхто не відміняв)
Є суттєва відмінність(різниця)
-
Колонка (англ. column) — (англ. column) — жанр аналітичної журналістики з ознаками публіцистичності, коротка авторська замітка або історія на злободенну тематику з новелістичним несподіваним фіналом чи висновком, написана колумністом в індивідуальному стилі.
/
Стовпчик
,
Стовпець
Чинне слово з дорядянського словника під редакцією Грінченка 1907 р.:
Ро́звідка — 2) Изследование (научное).
r2u.org.ua: розвідка
–
Бо ви самі на те відповіли.
Та й не треба створювати зайву полісемію, що лише збіднює мову
Збіднювати мову?! Викидаючи чуже, накинуте більшовиками?!
Прочитайте про більшовика Білодіда, відомого численними працями на підтримку змоскалення української мови -
«Роль російської мови як засобу міжнаціонального спілкування»
«Ленинская теория национально-языкового строительства»
«Мова і ідеологічна боротьба»
«Всяк сущий в ней язык…»
«Русский язык — язык межнационального общения народов СССР»
«Русский язык — источник обогащения языков народов СССР»
«Функционирование русского языка в близкородственном окружении»
«Культура русской речи в национальных республиках»,
відомий цитатами про «двомовність на Україні — це той вид білінгвізму, при якому обидві мови, що знаходяться на високому рівні розвитку всіх своїх функціональних стилів, з однаковою широтою і рівною мірою використовуються народом».
uk.wikipedia.org: Білодід Іван Костянтинович
Якась дурня. До чого тут Білодід? Якщо хочете замінити, то иншим словом.
як синонім до слів "стаття" й "дослідження" --- гоже. А з Ярославом згоден у тому, що [зовсім] замінювати статтю цим словом не слід.