Передува́нитися – Разделиться.
r2u.org.ua: передуванитися
від «червлений» — червоний, укритий червлю, + суфікс -иця
Поетичне або символічне означення книги, рукопису чи літопису, написаного червоним (червленим) чорнилом або оздобленого червоним кольором.
Приклад: У монастирській бібліотеці зберігалася стародавня червле́ниця з гаптованою обкладинкою.
(у ширшому сенсі) Урочистий, оздоблений рукопис чи текст, що має особливу вагу, значущість або урочистий характер.
Приклад: Новий статут братства переписали на пергаменті — буде наша червле́ниця.
(неологізм) Назва для урочистої книги в сучасному ритуалі чи символіці — наприклад, Книга присяги, Кодекс честі, Пам’ятна книга.
Приклад: До червле́ниці кожен з курсантів вписав своє слово — присягу на вірність Україні.
cervlenica
/t͡ʃərlɛˈnɪt͡ɕa/
cervenica
/t͡ʃərwɛˈnɪt͡ɕa/
SIRM VI, 299 (pœd ‹червлений›): ‹черлени́ця "червона вохра; червона глина"; tame ge (pœd ‹червоний›): ‹червени́ця› "червона глина", ‹червони́ця› "червона вохра".
Xotya "rubrica" ouge dauno i ne e conecyno cervlena, znac "cervlena stroca, cervlên read sõtcou" za slovom "rubrica" use isce e, i tocyno slovo za "cervlenõ strocõ" e use isce na dobé. I u eaghelscé, popri ceastéixya slova "heading", "section", e i slovo "rubric".
Lat. ‹rubrica› peruésno znacity "red ochre" → "cervlena stroca yaco gòlovica statïe, ceòlôncou", tomou i dlya rousscui berõ slovo za "red ochre".
Росіянізм.
Маєте на ввазі те, що це росіянізм у цьому значенні? Бо саме "розділ" аж ніяк не є росіянізмом.
Саме так. В українській мові розділ має зовсім инші значення:
http://hrinchenko.com/
Бачу що й у Грінченка є "глава книги". Як на мене, то логічно розвинути це значення до "частина/голова програми, газети, тощо".
Плюс.
II. Роздїл, - відділ, розділ, глава. (Eintheilung, Abtheilung, f. Abschnitt, m. Capitel).
Сл. Желехівського.
+