[як] основна опора розділу висвітленої думки
[стаття]
/
(автор слова змінника - М.С.Я)
<слово накинуте під час політики СРСР по уподібненні української мови до так званої братньої російської.>
И в чеській та словацькій є слово <stať> у тих же значеннях, що й "стаття" в руській чи вятській. Розвиток значень сього слова тякне розвитку й ягел. слова item — обидва первісно знача крімний рядок (из правила, короткий) у реєстрі, переліку (з правила, первісно в стовп). Пізніше пак тяма ста значити розлоге — не суто коротке — писання. Первісне значення "короткий рядок у переліку, списку" є движено гадкою на "те, що є ставлено, стоїть = розміщено [в тексті]" (рівни синонимно движене položka "item" у словацькій, від "лежати", "положене ≈ поставлене = поміщене").
А в чеській мало російських слів?
https://aperturescience.ru/threads/rusizmy-v-cheshskom-jazyke.418838/
https://pikabu.ru/story/rusizmyi_v_cheshskom_yazyike_7566199
Єлісеє, ви щойно продемонстрували, яким чином це слово могло з'явитися в РОСІЙСЬКІЙ мові.
А що з того, що воно "логічне"?! Тепер будь-яке слово з російської мови пхати, якщо воно утаорено на вашу думку "логічно"?!
Ганьба!
Чорт забирай, правда москвинське. Але нiчого не можу придумати, як замiнити. Мабуть таки слово залишиться в нашiй мовi. Поки не бачу вдалого перекладу.
Але те, що слово накинуте... далi за текстом - дурня, бо слово запозичили, коли почали друкувати газети на нашiй землi/територiï
Який до бiса СРСР?
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Статья́ = стаття́, артику́л. — Подводи́ть статьи́ = артику́ли гну́ти. С. Ш.
Передово́й = передови́й, пере́дній, передови́к, передня́к, напередо́вець. — Біжить верховий — передовик... ударили в дзвони. Кн. — Передова́я статья́ = провідна́, всту́пна стаття́
Бо Ви звикли. Говорили б з кожного радіо слово лєпєшка, Вам і воно могло б здатися вдалим. До будь чого людина звикає. Я волію звикати до рідного, і Вам щиро раджу.
Звик не звик. Це до чого?
Прочитайте уважнiше мiй коментар! Я лише написав, що не бачу вдалого перекладу. I що слово залишиться незалежно вiд мене!
Як сотні инших слів суржику?
Суржик - це коли слово не є лiтнормою.
А вже якщо до лiтнорми притягнути, то то вже не суржик, а запозичення 😄
вони все зцарапували й гнали наші українськолюбі мізки по таборам до Незалежності України.
(А деякі зрадники працюбали на збагачення москальської тої що язика саме за рахунок збіднення нашої мови й ассиміляції з ними. Це робота кгб)
Правильно, больниць, вєх та лєкал нам од вас мало, давайте ще пхати московські статті в українську мову. Від сьогодні я абсолютно втратив до Вас будь-яку повагу (а раніше мав її чимало!). Розчарувався у вас Єлісею. Раніше гадав, вам значна українська мова, але бачу, що вам важлива хіба внутрішнє уявлення про якусь логіку, і якщо слово здається логічним, то байдуже що прийшло з москви, аби вам подобалося. І байдуже на століття насильницького російщення.
Ганьба!
Саме так!
А Єлісей є ім'ям цього унікального парубка.
Он як, спасибі. Виправив.
Етимологічний Словник Української Мови:
Запозичення з російської мови.
Я Вас прошу, Єлісеє, скажіть прямо. Ви щиро вірите, що слово українське, придумане українцями незалежно од росіян, і навіть якби не Росія (якби крізь землю провалилася ще в XIV столітті), то слово "стаття" і без того було б у мові українців?
Чи ви таки признаєте свідомо, що слово прийшло од росіян, просто вам "норм", бо слово лаконічне й логічне?