Мікроскопи принесли нам у школи, тепер діти ми будемо вивчати віруси.
лат. micro- − малий, дрібний, від давньогр. μικρός − малий, дрібний
анґл. micro-
mizo-/mézo- <мизо-/мѣзо->; від *miz-/*méz- у "мѣзиньц/мизиньц – мізинець, мізинний = малий, дрібний".
По норову
Гарно, але "мізинний" це не просто "малий", а саме "найменший"! Тобто, це не відповідник анґлійському "small", "little", а відповідник їхньому "the smallest".
І українською таки "мизинець", форму з "і" нав'язали нам у часи Сталіна. r2u.org.ua: мизин*
Це ж той самий случай фонетизациї як у слові «вивірка» (вѣверъка), у коренї «мир» у двоскладних именах, як от «Володимир» (Володимѣръ).
Найкращий. Він зрозумілий, не звучить дурнувато та навіть римується з мікро. Мікроскоп - Дрібноскоп. Звучить!
Дрібногляд — мікроскоп. Згоден, що це найкращий відповідник
Чоловічого роду чепеню -ик прямо тякне жіночого роду чепінь -иця. Не -ичька. Паче, -ич-ьк-а єста два чепеня.
+
крихто-, крихіто-
КФЯЙ, Ваш приклад не тягне до того, про що є суть даної Вами тями. У микроскопі микро- не каже на його дрібність.
Але він дивиться на дрібне, тому так і назвали напевне.
mizo-/mézo-
<мизо-/мѣзо->; від *miz-/*méz- у "мѣзиньц/мизиньц – мізинець, мізинний = малий, дрібний".
По норову
Гарно, але "мізинний" це не просто "малий", а саме "найменший"!
Тобто, це не відповідник анґлійському "small", "little", а відповідник їхньому "the smallest".
І українською таки "мизинець", форму з "і" нав'язали нам у часи Сталіна.
r2u.org.ua: мизин*
Це ж той самий случай фонетизациї як у слові «вивірка» (вѣверъка), у коренї «мир» у двоскладних именах, як от «Володимир» (Володимѣръ).