Видно, що так. Глупство та й годі.
Не згоден, такі чисті російські слова, українці вживають дуже часто, і не знають як це сказати по-нашому.
І чого тоді ми ськаєм відповідники до таких слів як "фейк", "івент" якщо вони англійські?
"фейк", "івент" iz ẽghelscoyui ta xodẽty u móufé oucrayinçwf. A slôuo »замечательный« e i u sõrgicé muisliti godé.
Замечательный українською перекладається - чудовий.
Може, треба взяти москвинський словник і весь сюди приперти й перекладати, а що тут такого 😂
зауважливий, зауважний, зважний