Алгапа — це приблизне переписання назвища країни з ґелської мови.
Даруйте, не тямлю шо це за прямокутники.
<Даруйте, не тямлю шо це за прямокутники.>
Tô sõty licyka: 1) zu dòlôneiõ na liçé, ta 2) licyko placiõtye. :)
Шкоція - шотландія.
Шкот, шкотка - шотландець, шотланка.
(Сл. Білецького-Носенка).
Написання цьої нїмчизни за желехівкою.
Шко́цька, род. од. Шко́ччі~Шкоччі́.
Та памятаю шо в давньоруській сливе так одміняли слово «Польска».
"Польска" скоріш за все ляхослів. Лядською буде "polska".
<Та памятаю шо в давньоруській сливе так одміняли слово «Польска».>
Rado buimy vidél gèrêlo. U cray sõmnéuno. U rousscé bui <-sc-> pèrêd <-ui> (*-ons) dati /ʃt͡ʃ/ ni u sné ne moglo. Ce n' este ménili <Pœulscya>, u <-sc-y-a> e /ʃt͡ʃ/. Ta tô e <Pœulscya>, ne <Pœulsca> todé, i tam bõde /ʃt͡ʃ/ uz crœuzy u uséx padéx.
Змінив запис зі "скоччина~шкоччина" на морфологічний запис.
Скот (шотландець) + -шчина.
cкотćтćιнa / skotśtśιna або cкотстćιнa / skotstśιna
+, або Шкоччина.
шкоччина
—
А це слово чим не вгодило?
По-перше, у нас нема "шч", є "щ"
По-друге, Скотщина 👎👎👎
Його ніколи ніхто не прийме.
Спробуйте не тільки на Словотворі гратися словами. Спробуйте ваш "переклад" запропонувати в мовних спільнотах, гутірках тощо
Запис морфологічний, він вимову не показує. Якшо мовити про правопис загалом, то буква "щ", по-перше, зайва для вкраїнської абетки, бо не виконує жодної суттєвої функції, а по-друге, як на мене, підсилює поширену московську вимову /шч/ як [ɕː], по-простому, як "шшь" (ту вимову можна ліпше, й точніше описати за допомогою МФА, але задля простості пишу [ɕː] ).
"Скотщина 👎👎👎"
Сучасним правописом то була би "Скоччина".
Про "його ніколи ніхто не прийме". Ви говорите голосом усіх мовців української? Я також, знаєте, мовець української. І без того, наче сучасні мовці взагалі готові хоч якісь переклади приймати. З таким ставленням до мови, як у багатьох українців, то цей осідок є ліпше закрити вже, якшо міряти вдалість перекладів лише тим, чи приймуть їх із легкістю якісь мовні спільноти на Facebook, чи ше де.
Але ж вдалі переклади люди не просто сприймають, вони вже їх вживають.
А гратися в слова, аби тільки ради цяцьок, то навіщо це все