Значення слова
Швидше — те саме, що скоріше.
Приклад вживання

Стало ще холодніше. Я намагався втягти шию в комір кожушка, але комірець в солдатському кожушку настільки вузенький, що має швидше символічне значення (Іван Багмут, Записки.., 1961, 36).

Походження

Калька з москв. быстрее
Швидкий — запозичене з двн. мови за посередництвом пол.;
днн. swīð «сильний, спритний» споріднене з дангл. swīð «тс.», свн. (ge)swinde «швидкий, несамовитий», ранньонвн. schwind(e), н. (ge)schwind «швидкий», дфриз. swīthe (присл.) «дуже», дісл. svinnr «розумний», гот. swinþs «сильний», далі, можливо, з лит. sveĩkas «здоровий» (Specht 128);

Приклади в інших мовах

мскв. быстрее

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово швидше

радше
8

Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) Вгору
Ра́дше, нар. Охотнѣе, скорѣе

Ярослав Мудров 17 травня
17 травня

Голосуйте за скоріше. Я не проти цих двох слів, щоб замінити одне польсько-німецьке

18 травня

Те, що "швидкий" - польсько-німецьке, це сумнівно.

18 травня

швидки́й
запозичене з давньонижньонімецької мови за посередництвом польської

18 травня

Говорили балакали, сіли й заплакали. Не буду марнувать свого часу на цю розмову.

19 травня

Оце правильно

18 травня

-
Галицьке.

19 травня

Галицьке — не польське. Відрізняється воно від наддніпрянського тільки тим, що коротше. Порівн. радніше.
Тому хай буде це Ваш особистий вибір, а не причина для інших, щоб не голосувати.
Нижче я подав слова радніше, охітніше, скоріше. Можете голосувати за них 🤷‍♂️

ймовірніше
5
Yaroslav Yalovei 18 травня
18 травня

Я ймовірніше прийду або не прийду, але:наснаж вираховувач(компютер) і тоді він буде діяти швидше. У всякому разі, так радит вживать антисуржик.
goroh.pp.ua: Швидше

18 травня

+

якщо мовиться про припущення

18 травня

+++

18 травня

Денисе? Ви ж ніби знаєте справжнє значіння цього слова?

18 травня

Звичайно Ваша правда. Найперше це значить "йнять комусь віри". Дочасне моє цінування доки не подадуть луччого слова в схожому теперішньому значінні до "прикладу вживання".

19 травня

І в чому проблема? Слова з часом набувають ширших значень, нічого злого тут немає.

19 травня

Звісно, а ще з часом українська збагачується новими словами, як-то "співпадіння" чи "співвітчизник".

19 травня

Ваш приклад недоречний. Більше схоже на те, що ви намагаєтеся зобразити все нове як щось хибне, а старе — як єдине правильне й істинне. Мабуть, д. Ярослав був правий, ви намагаєтеся відкинути мову на декілька століть назад.

19 травня

Ви помиляєтеся в другому реченні. На зміни, що відповідають духові української мови, я не нарікаю. Та "імовірний" - не той випадок. Значіння цього слова зсунулося під упливом російського "вероятньій". Через це, передніше "імовірний" замінило змавповане "довірливий". Думайте як хочте, та на мене, це не розвиток мови.

19 травня

Ніхто вже не буде назад звужувати значення цього слова. Треба рухатися вперед, а не штучно відтворювати минуле.

19 травня

Що на вашу думку є "рухатися вперед"? Лишити все як є?

18 травня

Частіше можна й простіше, хоча на своєму місці може

18 травня


Це ж не те.

19 травня

Чому?"Стало ще холодніше. Я намагався втягти шию в комір кожушка, але комірець в солдатському кожушку настільки вузенький, що має швидше/найімовірніше символічне значення (Іван Багмут, Записки.., 1961, 36). Хіба не те саме

19 травня

Я б сказав, що це невдалий приклад

бо́рше
4
Volodymyr Khlopan 18 травня
18 травня

Від борзий - швидкий

18 травня

А також «боржі́й»

+

18 травня

Зараз говіркове, хоча якщо приймете чому б і ні

18 травня


Це не сюди зовсім

скоріше
3
Ярослав Мудров 17 травня
охітніше
2

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору
радні́ше, присл. = ра́дше
ра́дше, присл. = скорі́ше, радні́ше, охітні́ше

Ярослав Мудров 17 травня
більше
0
Макс Мелетень 17 травня
17 травня

А це тут до чого?

18 травня

⟪Форми ж чужих слів на В. Україні дуже часто однакові з формами московськими, але це більше тому, що за віки ХУ1--ХМІ ми, украінці, занесли до Росії надзвичайно багато чужих слів⟫ (зі стилістичного словника І. Огієнка)

18 травня

Що, ви не бачите, що це не те?

18 травня

Чому це?

18 травня

Якщо Ви не розумієте української, спробую перекласти на москвинську:
"Формы же чужих слов на В. Украине очень часто одинаковы с московскими формами, но это БОЛЬШЕ потому, что за века ХVI--ХVII мы, украинцы, занесли в Россию чрезвычайно много чужих слов"

Може, так зрозумієте 🤷‍♂️

18 травня

Навіщо мені москвинська? Поясніть будь ласка українською.

радніше
0

- Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич) Вгору
радні́ше, присл. = ра́дше
ра́дше, присл. = скорі́ше, радні́ше, охітні́ше

Ярослав Мудров 17 травня
19 травня

Це слово значить не "скоріше", а "охотніше":
https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50412-radnishe.html#show_point

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
17 травня

Взагалі так, українською краще радше (але хтось скаже що галицьке мабуть, як у першій згадці слова на сайті). Хоча "швидше" має свою логіку, щось станеться першим, англійське rather теж "раніше, швидше", але нині мабуть з російської, цікаво що там давніше, не знаю точно

17 травня

Не подобається радше, голосуйте за скоріше

Поділитись з друзями