Слово "чат" набуло в мові змісту, який в синонімах присутній частково. До того ж, пропозиції всіляких синонімів суто побутові, а "чат" - технічний термін.
Халепа може бути наслідком форс-мажору, але не завжди.
Жодний запропонований варіант перекладу не відповідає повному змісту слова "форс-мажор" - лише окремі смисли.
Може потреба не в перекладі, а в пошуку синонімів? Прецінь є відомі українські словоформи "сікти", "відсікати".
Так, але нарисну геометрію теж не в Україні придумали.