Значення слова
Кошмар — гнітюче, страшне видіння; щось жахливе, огидне, гнітюче.
Приклад вживання

Мамо, мені приснився кошмар - я прокидаюся, йду в школу, а все в школі писано латинкою.

Походження

рос. даний в укр. мову в часи політики "Зближення Мов", у рос. від фр. cauchemar

Приклади в інших мовах

п. koszmar

Варіанти написання
кашмар, кошемар

Перекладаємо слово кошмар

страхіття
13
Oleksa Rusyn 20 квітня 2021
20 березня

++

мара́
10

Етимологічно пов'язане слово, слов'янський відповідник французького cauchemar.

Мара́, -ри, ж.
1) Призракъ, привидѣніе. Вони ж, бачивши його, що ходить по морю, думали, що се мара. Єв. Мр. VI. 49. Василина з'явилась і счезла, як мара. Левиц. І. Що ж се таке? Се не мара, моя се мати і сестра. Шевч. 340.
2) Злой духъ, разновидность чорта, обморочивающій людей, затемняющій имъ разсудокъ, чтобы завести ихъ въ опасное мѣсто. Чуб. І. 196. Туди мене мара несе, де грають музики. Гол. IV. 460. Убрався в сажу, як мара. a мара його знає, де він ся подів! A чортъ его знаетъ, куда онъ дѣвался! Камен. у.
3) Сонъ, сновидѣніе, греза. Сон — мара, Бог — віра. Ном. № 11345. Чаще во мн. ч.: мари. Ой місяцю-місяченьку! не світи нікому, тільки мойму миленькому, як іде додому. Світи йому вдень і вночі і розганяй мари. ЗОЮР. II. 240. У Левицкаго употребл. въ значеніи: мечты. Не зросла вона в роскоші. Мари об таких хатах раскішних здались їй пустими.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27675-mara.html#show_point

Пов'язане з:
р. [мара́] «туман; привид», бр. ма́ра «мрія», мара́ «привид», др. мара «сновидіння, забуття», п. mara «сновидіння, привид», слц. mariť sa «ввижатися, маритися», вл. womara «півсон, запаморочення», болг. [ма́ра] «страх уві сні, кошмар», [мара́] «сонливість; примара», мараня́ «спека, задуха; марево».

Карл-Франц Ян Йосиф 16 листопада 2020
20 вересня

++
Се дурниця, що мара сниться, а перехрестись та певно й спи.
Сон мара, Бог віра
Сьвіти йому місяченьку і розганяй мари, а як прийде мій миленький, то зайди за хмари

змо́ра
5

Етимологічно пов'язане слово, слов'янський відповідник французького cauchemar.

r2u.org.ua: змора
goroh.pp.ua: мори#12465

Пов'язане з:
p. кики́-мора «нічний привид, домовик», п. mora «кошмар», zmora «тс.», ч. můra «кошмар; нічний метелик», слц. mora, mura «тс.», нл. morawa «кошмар», болг. мора́, м. мора, схв. мòра, слн. môra «тс.», с.-цсл. морa «відьма».

Карл-Франц Ян Йосиф 16 листопада 2020
жахіття
4
Olesya Grechyshyn 3 січня 2022
страхомара
3
Леонід Лавренов 23 листопада 2020
20 вересня

Мара вже страшна, що її докручувати

20 вересня

Часто, та не завжди, похідні "марити", "мариво" вже такого смислу твердо не ймуть. Ще зрідка це слово вживають як синонім до мрії.

страш-сон
,
страх-сон
2

Новотвір.

Макс Мелетень 20 вересня
20 вересня

+

ма́ри
1

Етимологічно пов'язане слово, слов'янський відповідник французького cauchemar.

Мара́, -ри, ж.
1) Призракъ, привидѣніе. Вони ж, бачивши його, що ходить по морю, думали, що се мара. Єв. Мр. VI. 49. Василина з'явилась і счезла, як мара. Левиц. І. Що ж се таке? Се не мара, моя се мати і сестра. Шевч. 340.
2) Злой духъ, разновидность чорта, обморочивающій людей, затемняющій имъ разсудокъ, чтобы завести ихъ въ опасное мѣсто. Чуб. І. 196. Туди мене мара несе, де грають музики. Гол. IV. 460. Убрався в сажу, як мара. a мара його знає, де він ся подів! A чортъ его знаетъ, куда онъ дѣвался! Камен. у.
3) Сонъ, сновидѣніе, греза. Сон — мара, Бог — віра. Ном. № 11345. Чаще во мн. ч.: мари. Ой місяцю-місяченьку! не світи нікому, тільки мойму миленькому, як іде додому. Світи йому вдень і вночі і розганяй мари. ЗОЮР. II. 240. У Левицкаго употребл. въ значеніи: мечты. Не зросла вона в роскоші. Мари об таких хатах раскішних здались їй пустими.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27675-mara.html#show_point

Пов'язане з:
р. [мара́] «туман; привид», бр. ма́ра «мрія», мара́ «привид», др. мара «сновидіння, забуття», п. mara «сновидіння, привид», слц. mariť sa «ввижатися, маритися», вл. womara «півсон, запаморочення», болг. [ма́ра] «страх уві сні, кошмар», [мара́] «сонливість; примара», мараня́ «спека, задуха; марево».

Карл-Франц Ян Йосиф 16 листопада 2020
снище
1

РУАС подає r2u.org.ua: снище, але в Уманця й Спілки просто збільшуване, а в Грінченка взагалі = сон. На ГРАКу й Чтиві трошки є цитат

Володимир Хм 14 листопада
страховид
0

Скаладене з "страшне видіння".

Anthony Bondarenko 16 липня 2021
жахи господні
0

Знайшов тут:
https://zno.if.ua/?p=6239

Ярослав Мудров 18 грудня 2021
18 грудня 2021

Совєцький новотвір – дослівний переклад з московської: http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/zhah-strahittya .

18 грудня 2021

Не знаю чи "совєцький", ба тільки оцю дурню вже пропонують дітям 🤦‍♂️

18 грудня 2021

А так звичайно кошмар — це страхіття

18 грудня 2021

Може, цього значіння слова "жах" і не запроваджували силою. Я гадаю, що такий ужиток виник за СССР у людей з московською рідною мовою, що намагались розмовлять по-руськи. Багато наших читачів новин, журналістів, перекладачів розмовляють руською тілько на роботі, одначе їхня мова поширюється на всю країну через ЗМІ.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
20 березня

"Мамо, мені приснився кошмар - я прокидаюся, йду в школу, а все в школі писано латинкою." найгірший кошмар.

20 березня

Сама латинка — це не проблема (можна довго сперечатися, але вона найзручніша в передачі звуків)
Просто занадто складна латинка — ось це справжній кошмар

20 березня

Латинка -- для передачі звуків. Кирилиця -- для повсякденного використання. І коли одне пхають в інше, оце кошмар

20 березня

Латинка може використовуватися і для повсякденного життя (якщо ми звикли до кирилиця, це не значить, що вона легша)
Але так, які тільки жахи з нею можна зробити в неправильної руках, які не розуміють, що її потенціал дуже легко знищити зайвими ускладненнями

Поділитись з друзями