Калька, зате не потребує роз'яснень
Взагалі-то потребує, якщо не знаєш) а так ну може, але думаю можна кращий прикметник знайти
Тут soft і hard у дуже метафоричному сенсі, чи є засвідчено у подібному значенні в українській мові "м'який"? Таки є: словосполучення "м'яка сила" (на противагу "грубій силі"). Тож у чому проблема?
Хм, можливо, далеко не те саме, але непоганий приклад. А хардскілз як?
Тяжкі навички 🤭
Тверді скоріше))))
Так, може навіть не грубі, а саме тверді (предметні, конкретні, чіткі), на противагу ефемерним, обтічним, м'яким навичкам.
«Тверді скоріше»
«Так, може навіть не грубі, а саме тверді (предметні, конкретні, чіткі), на противагу ефемерним, обтічним, м'яким навичкам.»
Tac.
Тверді навички 😆😆😆 Ви справді вважаєте цей варіант будуть вживати спеціалісти tech, it галузі? Не просто смішно, але абсурдно.
Вони і так англосуржиком говорять, що їм вже
Щоб українці в Україні розмовляли українською мовою — то дійсно абсурд)
<що їМ ВЖе>, ‹ВонИ І Так›
‹Уже›! , ‹вонИ Й Так›! 🤦
До чого це пишете? Зачати голосливі базарні суперечки. Я вам кажу, що варіант тверді навичкі - безглуздий та окрім цього ще й смішний.
То дайте свій не смішний переклад.
Щодо мене (щоби не виглядати смішно серед спеціалістів) я і надалі буду використовувати soft і хард. З того, що тут написали, мені блище ті варіанти в треді, що набрали більшість лайків.
Во-во: суржик -- це не смішно, а модно і сучасно. Українська -- соромно і відстало.
"смішна селюцька мова"
І це вкраїнці? Хробаки якісь.
вда́ча «тс. Ж; характер, натура
софт-скілз це про розуміння позафахове, людське
то є вдача - характер, натура - дещо тяжкозмінне
Софт скіли -- іншими словами це "універсальні навички". універсальний
(у контексті)
Я так зрозумів, "софт скілз" -- це не лише міжособистісні навички, а й, на приклад, цифрова грамотність чи вміння будувати кар'єру... en.wikipedia.org: Soft skills
дякую за відомість. поки лишу.
"Вправність" відповідає всім критеріям опису виразу "софт скілз".
ОПО́РНИЙ - який є вихідною базою для якої-небудь діяльності.
Навички, які не залежать від певної професії. професія (фах)
Див. комунікабельний
Soft skills - то скоріше про спільчивість і тямучість, здатність "влитися в колектив".
подібне поняття щодо музик, про музику кажуть "о, він має дриґ до інструменту"
Оскільки поняття доволі розмите, раджу звірятися з Вікіпедією, принаймні щоб зрозуміти, чим воно не є: en.wikipedia.org: Soft skills
Не найгірша ідея
Яка виривається вперед
загальні - значить і охоплюють hard skills?) Я пропоную переклад hard and soft skills, як технічні та нетехнічні навички відповідно.
Загальні значить використовуються у багатьох справах, а не конкретній. А технічні це і не дуже точно, і все одно запозичення