Значення слова

Професія — рід трудової діяльності людини, яка володіє комплексом спеціальних знань, практичних навичок, одержаних шляхом спеціальної освіти, навчання чи досвіду, які дають можливість здійснювати роботу в певній сфері виробництва.

Приклад вживання

Професії, що передбачають високий рівень знань у галузі фізичних, математичних, технічних, біологічних, агрономічних, медичних чи гуманітарних наук. Їх професійні завдання - збільшення існуючого фонду (обсягу) знань, застосування певних концепцій, теорій та методів для розв'язання певних проблем чи систематизоване викладення відповідних дисциплін у повному обсязі.

Походження

Від лат. professio - декларувати, сповідатись.

Слово додав

Перекладаємо слово професія (фах)

ремесло
19
Andrii Andrii 23 лютого 2019
22 жовтня 2019

От тільки як тоді сказати "професіонал"? або "професійний оратор"?

22 жовтня 2019

Є дві окремі тями для слова "прфесіонал":
1) Той, хто зробив яке-небудь заняття предметом своєї постійної діяльності, своєю професією;
2) Добрий фахівець, знавець своєї справи.
Для першої тями чудово годиться слово "ремесля́р", "ремесни́к" "рукоме́сник", звідти й прикметник "ремесни́й", "ремесни́цький":
r2u.org.ua: ремесл*
А для тями фахівець=експерт=спеціяліст пропозиції тут:
спеціаліст

7 листопада 2019

"професіонал" = "ремесляр"
"професійний оратор" = "ремесливий"

ремество́
7
S. Velichko 5 березня 2019
26 липня 2021

+
Як давньоруське ремьство, ремество, ременьство!

26 липня 2021

+++

26 липня 2021

З наголосом якась плутанині -одні словниці дають на е, инші на о.

рукомество́
5
S. Velichko 5 березня 2019
діло
4
Махно Рус 11 липня 2019
прóмисел
2
Andrii Andrii 27 лютого 2019
поклик
2

За зразком західнополіських мов

Махно Рус 11 липня 2019
покликання
2

За зразком західнополіських мов

Махно Рус 11 липня 2019
фах
1
Vadik Veselovsky 23 лютого 2019
23 лютого 2019

З німецької. Не підходить.

26 лютого 2019

З німецької. Підходить.

27 лютого 2019

А чому тоді з латинської, англійської чи біс зна якої иншої мови не підходить?

27 лютого 2019

Підходить з тої, з якої воно було природньо запозичено (хай через польську, з якою маємо кордон).
А анґлійська – заморська мова, слова з якої приходять через ґльобалізацію.
При тому, в ідентичній російській дебільній формі, вкрай хуй•во мімікруючій те, як його “проїзносять англічани”…

Порівняйте з анґліцизмами в канадській українській, де вони були запозичені природнім шляхом, через безпосередні анґлоканадсько-українські контакти – там вони звучать натуралізовано, як частина української мови.

Росіянам не звикати, вони вже купу франзуцьких слів собі так штучно впихували…

І взагалі, мені здається, шо я вже відповідав вам на це питання…

2 березня 2019

Олександр, так ця тема про ґльобалізацію вже десь була. І я знову скажу: англійська мова лише недавно стала мовою тієї ж ґльобалізації. А до цього це була й французька, й німецька, й еспанська. І німецька мова так само колонізувала Українську, як це й досі чинять московське наріччя і англійська.

Так, мова діаспори та запозичення в ній звучать инакше, ніж в літературній Українській. Але Українська здатна в своїх глибинах знайти потрібні відповідники, а не дивитися то на Москву, то на Берлін, то на Лондон.

7 листопада 2021

-
Не підходтть
Шило на мило

заняття
1
Махно Рус 11 липня 2019
робота
1
Махно Рус 11 липня 2019
віч
1

Прямий переклад англійського "business".
У мові давньоруській було слово вєщь/вѣщь, звідти ж успадковане у староукраїнську, де означало "справа" (її дериват "вєщьство" доволі довго був нормативним церковнослов'янізмом, поки його не замінив латинізм "матерія").
Див.: Німчук В. В. "Давньоруська спадщина в лексиці української мови".

Церковнослов'янізм походить від праслов'янського *veťь ("річ"), яке дало:
Чеською: věc — річ (thing), справа (business)
Польською: wiec
Словацькою: vec
Верхньолужицькою: wěc
Нижньолужицькою: wěc
Українською згідно з фонетичними законами (бо "вєщь" то болгаризм) має бути: віч

Тобто, "віч" це буквально сучасна українська форма нашого давнього слова, яке означало "справа".

ремство́
1

В українській мові є слово ремество (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50678-remestvo.html#show_point), але в давньоруській мові тож було ремьство (http://oldrusdict.ru/dict.html

працедіяльність
1

Професіонал - працедіяльник
Професійний - працедіяльний

Ярослав Мудров 7 листопада 2021
досвідина
0

Від "досвід".

Andrii Andrii 11 липня 2019
уміння
0
Євген Шульга 13 січня
навик
0
Євген Шульга 13 січня
про́хист(-ь
,
-ток)
0

Навіть схоже на 'профес-'. Слово ж "ВИХист" на - фах.

Артем С-чук 24 січня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями