Значення слова
Професія — рід трудової діяльності людини, яка володіє комплексом спеціальних знань, практичних навичок, одержаних шляхом спеціальної освіти, навчання чи досвіду, які дають можливість здійснювати роботу в певній сфері виробництва.
Приклад вживання

Професії, що передбачають високий рівень знань у галузі фізичних, математичних, технічних, біологічних, агрономічних, медичних чи гуманітарних наук. Їх професійні завдання - збільшення існуючого фонду (обсягу) знань, застосування певних концепцій, теорій та методів для розв'язання певних проблем чи систематизоване викладення відповідних дисциплін у повному обсязі.

Походження

Від лат. professio - декларувати, сповідатись.

Слово додав

Перекладаємо слово професія (фах)

ремесло
29
Andrii Andrii 23 лютого 2019
22 жовтня 2019

От тільки як тоді сказати "професіонал"? або "професійний оратор"?

22 жовтня 2019

Є дві окремі тями для слова "прфесіонал":
1) Той, хто зробив яке-небудь заняття предметом своєї постійної діяльності, своєю професією;
2) Добрий фахівець, знавець своєї справи.
Для першої тями чудово годиться слово "ремесля́р", "ремесни́к" "рукоме́сник", звідти й прикметник "ремесни́й", "ремесни́цький":
r2u.org.ua: ремесл*
А для тями фахівець=експерт=спеціяліст пропозиції тут:
спеціаліст

7 листопада 2019

"професіонал" = "ремесляр"
"професійний оратор" = "ремесливий"

29 квітня

+

30 квітня

- !

ремество́
10
S. Velichko 5 березня 2019
26 липня 2021

+
Як давньоруське ремьство, ремество, ременьство!

26 липня 2021

+++

26 липня 2021

З наголосом якась плутанині -одні словниці дають на е, инші на о.

28 квітня

у нашій мові багато слів із мінливим наголосом, гадаю це перевага

29 квітня

+

рукомество́
5
S. Velichko 5 березня 2019
26 липня 2021

+
r2u.org.ua: рукомество

Наголос на е.

діло
5
Махно Рус 11 липня 2019
поклик
4

За зразком західнополіських мов

Махно Рус 11 липня 2019
покликання
4

За зразком західнополіських мов

Махно Рус 11 липня 2019
прóмисел
3
Andrii Andrii 27 лютого 2019
робота
3
Махно Рус 11 липня 2019
ремство́
3

В українській мові є слово ремество (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50678-remestvo.html#show_point), але в давньоруській мові тож було ремьство (http://oldrusdict.ru/dict.html

фах
2
Vadik Veselovsky 23 лютого 2019
23 лютого 2019

З німецької. Не підходить.

26 лютого 2019

З німецької. Підходить.

27 лютого 2019

А чому тоді з латинської, англійської чи біс зна якої иншої мови не підходить?

27 лютого 2019

Підходить з тої, з якої воно було природньо запозичено (хай через польську, з якою маємо кордон).
А анґлійська – заморська мова, слова з якої приходять через ґльобалізацію.
При тому, в ідентичній російській дебільній формі, вкрай хуй•во мімікруючій те, як його “проїзносять англічани”…

Порівняйте з анґліцизмами в канадській українській, де вони були запозичені природнім шляхом, через безпосередні анґлоканадсько-українські контакти – там вони звучать натуралізовано, як частина української мови.

Росіянам не звикати, вони вже купу франзуцьких слів собі так штучно впихували…

І взагалі, мені здається, шо я вже відповідав вам на це питання…

2 березня 2019

Олександр, так ця тема про ґльобалізацію вже десь була. І я знову скажу: англійська мова лише недавно стала мовою тієї ж ґльобалізації. А до цього це була й французька, й німецька, й еспанська. І німецька мова так само колонізувала Українську, як це й досі чинять московське наріччя і англійська.

Так, мова діаспори та запозичення в ній звучать инакше, ніж в літературній Українській. Але Українська здатна в своїх глибинах знайти потрібні відповідники, а не дивитися то на Москву, то на Берлін, то на Лондон.

7 листопада 2021

-
Не підходтть
Шило на мило

заняття
1
Махно Рус 11 липня 2019
віч
1

Прямий переклад англійського "business".
У мові давньоруській було слово вєщь/вѣщь, звідти ж успадковане у староукраїнську, де означало "справа" (її дериват "вєщьство" доволі довго був нормативним церковнослов'янізмом, поки його не замінив латинізм "матерія").
Див.: Німчук В. В. "Давньоруська спадщина в лексиці української мови".

Церковнослов'янізм походить від праслов'янського *veťь ("річ"), яке дало:
Чеською: věc — річ (thing), справа (business)
Польською: wiec
Словацькою: vec
Верхньолужицькою: wěc
Нижньолужицькою: wěc
Українською згідно з фонетичними законами (бо "вєщь" то болгаризм) має бути: віч

Тобто, "віч" це буквально сучасна українська форма нашого давнього слова, яке означало "справа".

рукомесло́
1
працедіяльність
1

Професіонал - працедіяльник
Професійний - працедіяльний

Ярослав Мудров 7 листопада 2021
досвідина
0

Від "досвід".

Andrii Andrii 11 липня 2019
уміння
0
Євген Шульга 13 січня 2022
навик
0
Євген Шульга 13 січня 2022
завод
,
завід
0
тямарство
0
Carolina Shevtsova 2 травня 2024
30 квітня

Ni.

заробо́та
0

робота і заробіток. "Його заробота -- будівельник. Заробота будівельника дуже корисна".

Євген Шульга 29 квітня
29 квітня

Більше до тями "заробіток" йде

29 квітня

Азірівшіна?

29 квітня

Що то є?

30 квітня

Jax! -

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
22 листопада 2022

obét

/oˈbi͡et/, [o̝ˈbi͡et, o̝ˈbi͡ɪt, o̝ˈbiːt; ͡o̯ˈbi͡et, ͡o̯ˈbi͡ɪt, ͡͡o̯ˈbiːt]

___
This profession involves a lot of responsibility.
Sey obét crynity velik œdvét.

30 квітня

yzviet

|ɪz(ʲ)ˈʋi͡et| [(ɪ)z(ʲ)ˈʋiːt, (i)z(ʲ)ʋiːt]

___
← ‹yzvietchati› ‘professo’ = ‘I profess = proclaim => I promise’ → = ‘I pledge to uphold high ethical standards and specialized knowledge, establishing trust and expertise’.

Por. i d.-rous. ‹yzvietchaiõty› = d.-gr. επαγγέλλονται ‘they profess’ : επάγγελμα ‘profession’, επαγγελματικός ‘professional’.

30 квітня

proviet

|proˈʋi͡et|

___
Por. d.-rous. ‹provietchati› ‘to profess’ (‹провѣщати, провѣщавати›, Suriezn.)

30 квітня

Google:

A profession is called a profession because it originated from the Latin professio, meaning a "public declaration" or "open avowal" (c. 1200) of religious vows. It expanded from religious contexts to describe a "calling" or occupation, whereby practitioners made a public pledge to uphold high ethical standards and specialized knowledge, establishing trust and expertise.

30 квітня

Українською звичайно кажуть "поклик".

вчора 05:13

@Carolina Shevtsova

E pèuna, xotcha i tònca, rœzniça u rouxyneignie rous. ‹poclic›, niem. ‹Beruf›, nzm. ‹beroep›, slvç. ‹povolanie›, ceix. ‹povolání› yz odinoho bocou, ta lat. ‹professio› yz drougoho. Pereidgynœi sõty cerpanœi perécladui tacoge latinscoho slova ta ne ‹professio›, ale ‹vocatio›. Oba receni znaceaty priblizno te same, ale docui opisouiõty viedgiyscui perviesnuy crõg coristagna yz yéiou — pocitagna (religio), tocynieye, coli móuva o ustõpie u yn read çerque. To recein ‹vocatio› œdznamenoua (used to denote) „clicagne“ (lat. ‹vocare› „clicati“, por. i niem. ‹rufen›, nzm. ‹roepen›, slvç. ‹volať›, ceix. ‹volat›) a tó Bogomy, yz bocou Boga, stati vieren ynou readou çerque, slougiti Bogou, tbt. tou e dieya lioudinui stradna. Meidj tuimy, to recein „professio“ e œd rieci ‹profiteor› „progolósiti (viernœsty slougiti), vuiznati, posouliti (promise)“, perviesno, vierno slougiti i derjati ci sliedouati pràvilam ta readou, a pozdieye svietscam zaineaittyam. Martin Lüther, perécladauxi Sveate Pisymo, uzea lat. ‹vocatio› œd ‹vocare›, oge niemeçscoiõ e ‹rufen, i tvori œd yeoho iméno ‹Beruf›. A ouge za niemeçscoiõ bie pac tvoreno slovianscœi slova œd slovianscuix riecey (v. vuisje). Otge, yac ya vidiõ, ta slova tvorenœi za lat. ‹vocatio› sõty tiesnieye poveazana iz dieyeiõ Boga ci „Vuischoï Silui“ (Œn/Ona bo „‹vocat / clic雓), i tomou u menchie mierie opisié te cyto to poem „professio“ znacity. Iesce raz, docui u medjax pocitagna, obie slovie ci oba receni ci pœyma znaceaty te same, prosto ‹vocatio› e dieya Boga, a lioudina, ni bui, „stradno“ priimé te clicagne, a ‹professio› e dieyeve progolósieigne lioudinoiõ samoiõ, i tomou droughe blizje perédasty „viernœsty“ svietscam zaineaittyam.
Tomou, znaiõtchi ouge viedome slovo ‹poclic›, ya gleadax po ynie inchie slovie, oge blizje bui perédalo lat. ‹professio›, a ne lat. ‹vocatio›.

Поділитись з друзями