Гуляти - тут уживається як дієслово веселитися. Можна вживати як в однині, так і в множині.
sum.in.ua: feriji
Просто слово гарне :)
Від "пускати":
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/50153-puskaty.html#show_point
Нагадую, що нам відома тяма для "пуск" (для меню віндовса, також для лічби до злітання космічних кораблів) є росіянізмом часів СРСР, тож слово вільне, незайняте.
Годі є Вам блудити себе й инших параноєю про "росіянізми часів СРСР". Відайте руську мову.
Сказав чоловік, який пише "политика", "анархия" бо вважає "і" либонь полонізмом чи росіянізмом.
Чи, може, я Вас невірно зрозумів, і слова ті були іронією?
А ще знайдіть мені "пуск" у словниках української мови до приходу більшовиків, щоб не здатися пустомельою, іносе?
<Сказав чоловік, який пише "политика", "анархия" бо вважає "і" либонь полонізмом чи росіянізмом.>
😳
Tô bo e veatscyeinïe ci leadscyeinïe.
Ceomou gy imemo pac: ‹Данило Danilo› a ne ‹Даніло Danélo›, ‹Михайло Mixailo› a ne ‹Міхайло Méxailo›, ‹Сидір Isidœur› a ne ‹Сідор/Сідір Sédœur›, ‹оксамит oxamit› а не ‹оксаміт oxamét›, ‹Пилип/Хвилип Philip› а ne ‹Піліп/Хвіліп Phélép›, ‹Ничипір Niciphœur› a ne ‹Нічіпор/Нічіпір Nécépœur›, ‹Лариса Larisa› a ne ‹Ларіса Larésa›, ‹Дмитро, Дмитер Dmitro, Dmiter› a ne ‹Дмітро, Дмітер Dmétro, Dméter›, ‹Ларивін Lariœun› a ne ‹Ларіон/Ларівін Laréœun›, ‹Йосип, Осип Yosip› a ne ‹Йосіп/Осіп Yosép›?
Чого ж наголос на першім складі, якщо людина буде підсвідомо ставити його на другий? Подібно до біганини, насінини, порожнини тощо. Проте, цей варіянт, за умови зміни наголосу, мені до вподоби;)
Добра заувага, зараз зміню.
;)