Значення слова

Факап — невдача.

Приклад вживання

Кругом одні виродки, жити заважають, що не день - факап, дістало!

Походження

англ. fuck up

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово факап

провал
22

зафакапати проект = провалити проект

дупа
4
пройоб/зайоб
4

Якшо просто “невдача” – то “пройоб”, якшо як у прикладі – тади “зайоб” більше підходить.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Геть цезуру! Цензура – зло! Коли це є анґлійською відверто нецензурним вираженням – то не викривляйте змісту, перекладайте належно, аби відображати ориґінальну конотацію.

Не подобаються матюки – то прошу уникати їх не залежно від мови.

Ґерманські матюки нічим не кращі (як і не гірші) від матюків слов’янських.

до біса!
3
просер
3

Результат дії, те, що маємо, коли просрали (просерали).

крах
2
срака
2
профук
2

зафакапати проект = профукати проект

по́хер
1

похерити — перекреслити знаком „хер(овим)“, себто хрестиком

невдача
1
феіл
0
трясця
0

r2u.org.ua: трясця
Слово трапляється ще в ґрафіті Софії Київської (ХІ століття)!
uk.wikipedia.org: Графіті Софії Київської

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
9 вересня

невдача

вчора

“Невдача” на “fuckup” – це з того ж роду, як коли “motherfucker” переінакшують (бо це не переклад) на “покидьок” чи шось подібне -_-

вчора 19:02

Треба добавити і це слово на Словотвір.

Поділитись з друзями