rounõtie
Від дієслова рунѫти; див. тут під: рýнък. Тут творено від основи пасивного дієприкметника мин. часу - рунѫт- з проміжним значенням "повалений" з доданням суфікса *-иіє для надання значення абстрактності, за зразком: *забут- "забутий" (дієприкм. пас. стану мин.ч.) → забуття, *здут- "здутий" (дприкм. пас. мин.) → здуття, *чут- "чуте (відчуване)" → "чуття" й т.д.
Колапс — руйнування якоїсь структури під впливом системної кризи.
Більше сотні автобусів не вийшли на маршрути у Києві внаслідок транспортного колапсу.
лат. Collapsus — падіння
Перекладаємо слово колапс
+++
rounuc, rounc- — кирилицею: рýнък; чинний правопис: рунок, рунк-.
Творено мною як субстантив, оформлений суфіксом -ък від основи *рун- дієслова рунѫти "рушити; повалитися, упасти" (див. ЕСУМ: рýнути; V, 144).
Як гарно, можна ж перекласти "руйнування" словом від цього кореня!
rounõtie
Від дієслова рунѫти; див. тут під: рýнък. Тут творено від основи пасивного дієприкметника мин. часу - рунѫт- з проміжним значенням "повалений" з доданням суфікса *-иіє для надання значення абстрактності, за зразком: *забут- "забутий" (дієприкм. пас. стану мин.ч.) → забуття, *здут- "здутий" (дприкм. пас. мин.) → здуття, *чут- "чуте (відчуване)" → "чуття" й т.д.
Як гарно, можна ж перекласти "руйнування" словом від цього кореня!
Пажід це трохи інше: sum.in.ua: padizh
r2u.org.ua: звалення
+
Це з німецької.
І жаль цьому :(
Злам будівельного ринку.