Internet - дослівно "між" "мережа". Тобто мережа, що знаходиться між чимось і зв'язує його.
Колись давно, коли тільки-но з'явилися перші великі інтегральні схеми, існували дві місцеві мережі, які дуже тяжіли до обміну інформацією між собою. І з'явилася людина, яка сказала: "Нехай з'єднаються ці дві мережі." Таким чином з'явилося перше міжмережжя.
Згодом, інші мережі побачили таке з'єднання і теж захотіли з'єднатися. І ожило міжмережжя і почало рости. І не знає міжмережжя краю своїй ситості. Поглинає усі мережі, що побачить на своєму шляху і по сьогодні.
А в мережі є мережі, а в мережі ще мережі, що складаються з мереж. І лише одна мережа має назву міжмережжя, чи ні?
"Міжмережжя" - дослівний переклад слова "Internet".
Це правда, міжмережжя це дослівний переклад Internet. Проте, питання в тім, чи треба нам дослівно перекладати це слово, чи не буде воно калькуванням?
З одного боку, всемережжя дійсно надто загальне слово, є багато різних мереж, до яких Інтернет немає жодного відношення.
Але й міжмережжя такий самий неточний переклад. Не всі мережі між собою пов'язані.
Але маємо ситуацію, коли найбільша мережа яка коли-небуть існувала це Інтернет. Враховуючи те, скільки в Інтернеті між собою пов'язано мереж, комп'ютерів, пристроїв, тд. то слово Всемережжя підходить як ніяк інше слово. Можливо, матимемо день, коли Китай захоче створити свій Інтернет, який буде повністю від'єднаним від нашого Інтернету, тоді знайдемо іншу назву для їхнього Інтернету.
А до того, шо Всемережжя, шо Міжмережжя гарні слова.
Мені здається, шо правильніше було б написати "Мережа", адже слово "мережа" має універсальне значення і може застосовуватись не тільки до слова Інтернет, а й до усіх інших мереж, починаючи від електроенергетики і водопостачання до локальних мереж.
Опустимо те, що вживання великих буков у випадках окрім стилістичного позначення початку думки є наслідком впливу західних мов.
НЕТРІ
мн., (лісу) хаща, хащі, (тропічні) джунглі; (знань) глибини, лабіринти.
зайшов у нетрі, завис у нетрях, немає нетрів
пишемо з малої: нетрі - просто об'єднання мереж
пишемо з великої: Нетрі - міжмережжя, система об'єднаних комп'ютерних мереж глобального загальнолюдського суспільства
Це чудово, що воно перегукується з (інтер)нет, але...
Все ж цей утямок більш гожий для позначення переплету різних результатів пошуку, осідків, ланок тощо, в яких можна заблукати під час веб-серфінгу. Впевнена, такий утямок з'явиться, або вже існує в англомові. Тож коли його переймуть наші ласі до чужомовного сленґу і новослів'я пересічні вкраїнчики, то в нас вже буде готовий влучний відповідник.
Комірка + Павутина
Відповідно до англ. interNET або нім. Netz.
Задля колориту. А взагалі новотвори з "мережа" та "мережжя" лучніші як загальні фахівецькі.
Рибальська сіть: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47307-pryvoloka.html
Будь ласка, розташуйте переклади у порядку вподобання за цим посиланням. Це дасть свіжий погляд на головні переклади. Дякую!
https://app.rankedvote.co/elections/20745/Linguistic-choice/21316/vote
Єдина проблема, це те що те термін "інтернет" зафіксовано в DARPA як незмінний. І він позначає конкретні протоколи. Термін "інтернет" й досі належить DARPA. Так само як і "езернет", "інтранет", "айфон" та інші незмінні терміни, якщо будь хто бажає використати цей термін чи технологію у своїх патентах, має отримати дозвіл віз правовласника.
Настільки власна назва, що його все менше з великої пишуть. Та й до чого тут патенти
Це вже давно не власна назва, багато-хто навіть не здогадується, що це колись було власною назвою.Він занадто вплетений в наше життя, щоб про це навіть думати
Є інші мережі, тому «все» не дуже підходить.
В Україні інтернет мав би називатися всемережжям, а лайк - вподобайком. Мовознавець Тарас Береза https://gazeta.ua/articles/chistota-movlennya/_taki-ukrayinski-slova-yak-spalahujka-pridumuvali-radyanski-kvnniki-movoznavec/659778?mobile=true
Суб'єктивна думка автора.
Правильніше міжмережжя. Там не все, а лише те, що з'єднує мережі. Усе інше - місцеві мережі.
Насправді слово "все" має багато одмінних тям:
sum.in.ua: vse
Я обрав слово між через логічний переклад слова inter та через ту логіку, яку вкладають в слово інтернет.
Переконаний, що слово тяма використано неправильно.
Як правильно?