товариство - це організаційно-правова підприємства, яка має на меті отримання прибутку і розподіляє отриманий прибуток між учасниками, тому Ваш переклад не відповідає значенню слова "компанія".
Мені здається, шо правильніше було б написати "Мережа", адже слово "мережа" має універсальне значення і може застосовуватись не тільки до слова Інтернет, а й до усіх інших мереж, починаючи від електроенергетики і водопостачання до локальних мереж.
установа - це орган державної влади або місцевого самоврядування і не має відношення до "Компанії", хіба що в контексті державної реєстрації компанії...