Гарний варіянт. Але пропоную саме Юлія «Цезаря» називати «Кезарем». Тому що латинською c перед e та i дає звук [ц], а перед іншими – [к]. недаремно вони мають двозвуки ae та oe, щоб для звуку [к] залишити літеру c, навіть якщо потім йде звук [е]. Я не вигадую нічого нового. Щонайменш в латинській мові так і є: «Caesar» – читається як «Кезар», якби було так «Cesar», то можна було б прочитати, як «Цезар». Тому пропоную залишити «Цісар для титулу та звернення до Христа. А для Ґая Юлія залишити саме Кезар.
Це слово навіть російська мова не вживає у тій тямі, в якій вживаємо ми. Вони мають слово «прапорщик», яке жодним чином не стосується нашого слова «прапор». Це вже автизм, відмовлятися від слів, які московська мова не має, але з гордістю використовувати слова, які вона використовує, виправдовуючи тим, що це «наше» слово. Слова «тримати» та «держати», обидва пішли з праслов'янської мови. Тож якщо ви скажете, що слово «тримати» ми отримали через поляків, то як ви доведете, що слово «держати» ми отримали не через вплив московщини? Не кажу, що варіянти «стяг», «знамено» тощо есуть поганими варіянтами. Проте не рвіть свою сраку через ті, слова, які не схожі на російську. Щонайменш, всі інші країни не бичать на нас так само, як москалі.
Слово «квіта» теж є синонімом до слова «квітка». Точніше дієйменником до зменшувально пестливе «квітка». «Квіт(к)а» нехай буде жіночого роду, а «квіт» позначатиме «колір». До речі, білоруською якраз так і є. «Кветка» залишилася, а «квет» це «колір»
Ні, якраз літера "о" в кінці додає милозвучности. Це як слово "слово", тільки "слоно". Воно звучить гарніше ніж "слона", "слон", "заслін" тощо.