Ні, якраз літера "о" в кінці додає милозвучности. Це як слово "слово", тільки "слоно". Воно звучить гарніше ніж "слона", "слон", "заслін" тощо.
слѡн
Все те саме, що сказано до слова слона (див. вище), з різницею, що цей варіант є чоловічого роду. Родовий відмінок однини: слона/слону.
Не знаю, що за звук ховається під дивною омегою, але якщо і, то слін це українською буде слон. Я займався корпусами, шукав старі тексти, дізнався з щирим подивом, що слон це російське слово, а слін українське.
Чи треба нам міняти, чи вже минуло стільки років, що слон прижилося? Риторичне питання.
Бувають же гомофони чи гомоними.
Омофони, омоніми.
vysvitnyk
porivniajte z Polśkym «wyświetlacz» [висьвєтляч] https://uk.glosbe.com/pl/uk/wyświetlacz
Той, хто щось зображує, відображує.
У мене битий піксель на тлі.
Збільшити яскравість тла.
Куплю для новтбука ширше тло.
Визор або визір - вікно.
Словник Желехівського
Словник Б. Грінченка.
Перило — Перегородка.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/38262-perylo.html#show_point
«...На позиралі світиться чітка назва роману Е.–М. Ремарк „Три товариші“...» (Ромко Мацюк, „Суржик для інтеліґенції“, ст. 15)
Це слово творено від основи слон-, що в дієслові слонити "притуляти, слонити" та інших похідних утворень (заслін тощо). За основу для пойменування терміна "екран" мною взято цей корінь як спробу точного перекладу питомого значення слова screen (англ.), écran (франц.), Schirm (нім.) тощо (той самий корінь в інших мовах) "заслін, завіса". Як можна простежити в історії кінематографії перші екрани це завіси (грубо кажучи простирадла на стіні). Тому, аби українське утворення мало в собі натяк на історію цього поняття, я вважав за гідного кандидата корінь слон-/слін- в значенні "завіса, заслін". Оформив я його як корінь без префікса з закінченням жіночого роду -а. Наголос на останньому складі. Родовий відмінок множини: слѡн (ѡ = звук [ʏ], слухати тут: en.wikipedia.org: Near-close near-front rounded vowel, або його варіант [y] en.wikipedia.org: Close front rounded vowel). Вигодою таких стислих і чистих (тобто без змістово зайвих суфіксів і префіксів) утворень є й їх гнучкість або легкість при творенні похідних форм, напр. екранний, широкоекранний, малоекранний, напр. відповідно: слѡнний, широслоний/широслѡнний, малослоний/малослѡнний.
A ne plutatymeťsia z rodovym vidmincom slova «slon»? Nu, typu, «ja pobaċyv slona na sloni»? :)
Колись було з іканням "слін", можна б його було повернути.
Nagolos (tisc). Ta i ci malo ou nas homonimwf?
Таки правда, мало гомонимів, гомофонів чи гомографів? книга текстове видання : книга птах, під прийменник : під іменник, мати іменник : мати дієслово, тощо.
Сумню тепер що мотивація "предмета, що слонить (закриває)" є настільки добра для значення "екрану", навіть коли германського походження écran і є мотивовано в такий спосіб. Треба найти ліпший відповідник.
Тут можна розрізняти "екран для екранування" та "екран для перегляду чогось". Гадаю, Ваша пропозиція для першої тями цілком гожа, навіть дуже.
Можна буде розрізняти два екрани. Екран-монітор, що показує програми, і екран для екранування. Пропоную лишити слону за другим поняттям, а першому ще шукати заміни.
—