Ілюмінатор — округле або прямокутне вікно у борту корпуса корабля, стінці його надбудови або верхній палубі для доступу світла і свіжого повітря у внутрішні приміщення.
Приклад вживання
Ілюмінаторами також називають засклені, як правило, круглі вікна підводних човнів, літаків, космічних кораблів тощо.
Походження
росіянізм, від рос. иллюминатор, від лат. illuminator — освітлювач
Приклади в інших мовах
анґл. porthole, bull's-eye window, bull's-eye, пол. bulaj
Ви́зір — вид; погляд; вікно (зі Словника Грінченка).
r2u.org.ua: визір https://goroh.pp.ua/Етимологія/визір Вважаю, слово слід додати хоч би тому, що ним активно користуються прихильники політичного неорусинства, які виступають за від'єднання від України (хоч в них слово "вікно" теж є). Повернення цього українського слова (свідченого по купі говорів, аж ніяк не лишень закарпатських) відсіче думку, що є якісь дві різні мові.
Ілюмінатор — округле або прямокутне вікно у борту корпуса корабля, стінці його надбудови або верхній палубі для доступу світла і свіжого повітря у внутрішні приміщення.
Ілюмінаторами також називають засклені, як правило, круглі вікна підводних човнів, літаків, космічних кораблів тощо.
росіянізм, від рос. иллюминатор, від лат. illuminator — освітлювач
анґл. porthole, bull's-eye window, bull's-eye, пол. bulaj
Перекладаємо слово ілюмінатор
Ви́зір — вид; погляд; вікно (зі Словника Грінченка).
r2u.org.ua: визір
https://goroh.pp.ua/Етимологія/визір
Вважаю, слово слід додати хоч би тому, що ним активно користуються прихильники політичного неорусинства, які виступають за від'єднання від України (хоч в них слово "вікно" теж є). Повернення цього українського слова (свідченого по купі говорів, аж ніяк не лишень закарпатських) відсіче думку, що є якісь дві різні мові.
ЕСУМ: оболок² (том ІІІ, стор. 140), та облок² (том ІІІ, стор. 132). Пратвар: *ob-yl-uk-o-, з коренем *obyl- "круглий", даючи в руській: ѡбьлъкъ, за чинним стандартним письмом: <віблок>.
У відмінках непрямих відбувається чергування /ѡ/ з /о/, "німе/слабке" /ь/ стає "сильним", "сильне" /ъ/ стає "німим/слабким", а в місц. відм. /к/ стає /ц/; тобто (чинною графікою:
що? – віблок (ѡбьлък), чого? – обелка (ѡбьлка), чому? – обелку (ѡбьлку), чим? – обелком (ѡбьлкъм), чім? – обелці (ѡбьлцѣ).