досягнення, успіх; здійснення, завершення, виконання, досягнення чогось важливого, значного; позитивний наслідок роботи, справи, змагання і т. ін.
давньорус. «съдолѣниѥ» – перемога
https://en.wiktionary.org/wiki/съдолѣниѥ
Дурня
псл. *vitędzь; -Людина, яка відзначається небуденними, героїчними ділами.
Звитяга логічне творення з праслов'янського походження,тому не бачу глузду перекладати .
Праслов'янське - той час ,який не потрібно перекладати
Всі росіїзми й полонізми слов'янські, і що
»Всі росіїзми й полонізми слов'янські, і що«
Inose, ta ‹yzviteaga (yzvitẽga)› ne e yz veatsco ni yz leadscui. Ni yz scandinausca gerela ne e ; za pèuno ne œd ‘viking’(!). Ale œd *yz-vit-eng-a, œd dieyeslova ‹yzviti› (drous.) “to gain”, œd *wey- “to chase, gain”, œdcui i: veat. ‹обилие›, ceix. ‹obilí›, slvç. ‹obilie› — *ob-vil-iy-o, lit. ‹vyti› “drive, chase, pursue”, cerez *wey- : *woy- u: ‹voyin›, ‹vœyna›, ‹vœysco›, ‹voyiti, voyouati›. Iz *-t- (*wey-t-) iesce por. drous. ‹uzvity› “vuigoda, coristy, yzisc” (*that which is gained, pursued”). A *-eng- → ‹-ẽg-, -ẽz-› por. iz: ‹ròboteaga› (*orb-ot-eng-a), ‹cremeazen› (*krem-eng-), ‹squireaga› “tscnara” ( ← *skwiriti), veat. ‹сквиляга› “t.s” ( ← *skwiliti), ‹comeaga› ( ← ‘cœm’), ‹moteaga› (*mot-eng-, ← ‘motati’), ‹crõteaga› (← ‘crõtiti’), ‹bodeaga› “vodeana gõbca, Spongia fluviatilis” (← ‘bodati, bosti’, *bod-eng-a).
Пане Культурний Аборигене, в етимологічному словнику сказано, що і "витязь" - це запозичення з германських мов:
goroh.pp.ua: Витязь
אלישע פרוש
+
Рупно.
Сивочолий Ювелір
Та ясно що написано ,та не сильно бачу тями перекладати праслов'янське чи то балтослов'янське . Тоді родини мов тількино розходилися і були зрозумілі одна одній більше ніж слов'янська родина розуміє одна одну . Я натрапив на видиво https://youtu.be/MGfv_hlTHLw?si=BXTZFOJ2NlN75aMo де показано можливий перехід слів від праін.-єв. до сьогоднішньої української.
ЕСУМ: поду́га – «перемога»