Хтось, хто перечить світові. Слово, утворене на взір "пройдисвіт".
Цей стиль музики міг би називатися "брухт", якби брухт не було запозиченням. Тому підглянув переклад там.
trõt
/trʊt/ [trʊ͡u̯t, trʊʷt]
___
Cerpano znacyeinïe eaghelscoho ‹punk›: 'trõt — grib zapaliti ogony' → 'negœudnic, merzota' (porœunaite: ‹trõteny›) → 'punk as a subculture'
"класно" ?
"картку слова"? Cyto isce za 'cartcõ slova'?
"там ще й багато значень"
Otomou'my i dau prosto link.
I ne ‹там ще›, a ‹там ище›.
<краще би написали коментаря>
Tou e radxye/lépxye coristati iz slova ‹radxye› ci ‹lépxye›, ne ‹crasxye› — ‹crasxye› teacneity do yacosti ceoho vidima, ne do volyeinïa ceoho (preference of something).
___
<Іванні Малій на ютубі замість Володимиру на Словотворі>
Yaco pèrecity pervxyê drougomou? Oge'my ne lixiu izméncui Ivanné Maléy na YouTubé, to ne mojõ lixiti yõ Vòlodimérovi tou? De e tou tóuc?
Ну то лишіть змінку їй з виправлення, боятися не треба нічого.
"Отомоу'ми і дау просто лінк"
Так ви ніби слово в українській хочете замінити, а не їхнє, тільки друге з п'яти значень
Виправте значення і приклад вживання, а не сухе посилання дати. Загалом переклад підтримую.
<Виправте значення>
?
Давати посилання на значення ≠ значення. Значення з посилання скопіюйте та додайте.
Через такі дурні переклади Словотвір і сприймають як збіговисько мовних фриків/диваків/ідіотів 🙈
Панк-група — покидьок-група чи гурт покидьків? 😁🤦♂️
То він когось покинув чи його покинули?
Ну це є прямий переклад , чомусь всьому світу байдуже що є панк , панк рок , панк групи що дослівно переводиться як покидьок, покидьок трясе , покидське збіговисько