"Мені вже доста того, що ти наговорила., мало серце не стало"
"з мене вже досить"
[з мене вже хватає]
Дійсно ситно ,досито .
Може бути
Так
псл. *statъčiti «тс.», похідне від statъkъ «достаток, майно»;
«З мене годі» (останній приклад)
не зрозумів, що маєте на увазі
Хвате тобі , і так цілу каструлю вижрав .
Та що там брате ,хватає грошей ,чуєш хватає ,не потрібно пересилати ,краще прибережи .
Так начебто хватає провіанта для далекої подорожі.
Так десять ,двадцять, п'ятдесят ... Хвате лише на горбушку хліба .
Думав ,що хвате можно замінити годі ,ну лише в певних випадках
Наприклад тут можно замінити
«Годі тобі , і так цілу каструлю вижрав ».
«Та що там брате ,годі грошей ,чуєш годі ,не потрібно пересилати ,краще прибережи .»
Тут для мене дивно звучить чи то вже перекидував брат гроші і вже вистачає ,чи в нього були гроші
«Так начебто годі провіанту для далекої подорожі.»
Тут начебто добре звучить
«Так десять ,двадцять, п'ятдесят ... Годі лише на горбушку хліба»
Незвично
В той же час замінивши на вистачає воно зберігає цілісність
«Так десять ,двадцять, п'ятдесят ... Вистачає лише на горбушку хліба»
дяк
СУМ-11: sum.in.ua: bude (друге значення)
І в інших є слівниках: що в Грінченка (https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/3569-bude.html#show_point), що в Желехівського (https://slavistik-portal.de/dicthub/dict-zelech.html?data=zelech_0051064; wird genug sein).
(-бракувати>)
¬ стачає [хватало] стачало
"Ще цього не стачало.." · (-бракувало>)
"Нам ще цього не стачає" · (-бракує>)
. .
/
ви́стачить, вистача́є
/
/хватить, хвате, ¬хватає/
дѡулѣеть, доулıаеть
dœulieyé, doülyaé
ЕСУМ(Т.6, ст. 20) удовля́ти.
Из праслов. *dovilētēi тоже суть ‘довольний, довольність, довольнити(у Жел. й Нед.)’.
[ Здесь как-раз хватает ]
·
[ Его население было ограничено, и ему не хватало основных средств жизнеобеспечения ]
.
[ ну хватит уже, ну сколько можно ]
.
[ Едва хватило на елементарньіе продуктьі ]
·
[ Єтого еще не хватало ]
здо́біль «вдосталь, у великій кількості»
goroh.pp.ua: обилие
Мені щось здавалося що може бути нашим, але не знаю. Якщо російське, то відповідники відомі та є у словниках
[..Его население было ограничено, и ему не хватало основных средств жизнеобеспечения..]
Надав повне визначення того, що саме перекладається..
Якщо вам не розуміються очевидні речі., тоді сюди - -> >
goroh.pp.ua: хватає
____________
досить
"з мене досить"
<з мене хватає>
[с меня хватит]
.
__________
______
___
/усі ці приклади/
та виправдання, були насадженні в Українську ще з середини РАДЯНСЬКИХ ЧАСІВ, це роки у які вони були подані та створені для вжитку за (рос) КАЛЬКОЮ:
· Сама думка про те, що й Василь це п'є, примушувала його боротися з хворобою, скільки хватало сили. (Ю. Яновський);
· – Там, кажуть, на станції чобіт та шапок навалили стільки, що й на весь район хватило би. (Григорій Тютюнник);
· Синам мужицьким всі шляхи відкриті? Аби хватило волі та снаги. (М. Бажан);
· [шел к своей мечте сколько сил хватало
¬
йшов до своєї мрії скільки сил хватало/(укр.) - ставало, стачало,]
_______
____
_
[ ну хватит уже, ну сколько можно ]
.
/
(насправді і попередній(той перший) свідомовписаний варіянт, спосіб теж правильний, ВРАХОВУЮЧИ ПРАВОПИС ТА НАДАНУ ДУМКУ, але для декотрих особливих змінив на попростіше)
¬
· [стрічає]
Ну якщо по такій думиці, то стачає походить від чеського stačit
"Stačit mě města ve skupině?"
"Jach ano ,jo stačit ,stačit větší ne potřebují"
"Téměř stačilo peníze na kofolu"
‹стачати› не ‹стачити›, рідне.