"Граматика української мови Ч. 1. Етимологія" 1913р. Нечуя-Левицького: «Неможна писати галицького й чернігівського слова яскравий, бо воно польське (в Черніговщині є й тепер в народн. мові чимало польських слів), а в нас є слово ярий; воно значиться і лютий (ти чорт яроі баби, приказка), і дуже ясний (яра рута): Посіяла яру руту над водою та виросла яра рута з лободою (пісня), ярий колір.»
"Сьогочасна часописна мова на Україні": «Замісьць—ярий колір пишуть усі польське слово—яскравий. Слово—ярий колір є в Старіцького в «Заклятому скарбі».
«Швидко ціла купа ломаччя розгорілася ярим огнем.» (І. Франко)
«Море .. переливалось то темною крицею, то ярим смарагдом. (Леся Українка)»
Просто коле очі, коли таке читаєш:
Малюнок пензлем надає карикатурі А. Петрицького нарисного характеру, лінія широка та експресивна будує форму за контуром. (з наук. літ.)
Те саме, але без іншомовних слів:
... ... надає ... А. Петрицького нарисного ..., ... широка та ... будує ... за ... (з наук. ....)
Українська — службова частина інших європейських мов?
"будує" теж перейняте