Надихнуло те, що англійську фразу "плюс мінус" українці перекладають по-своєму, а саме фразою "більш-менш", відомою наприклад з Словаря Української Мови 1909 року за редакцією лексикографа, педагога, етнографа, літературознавця Б. Грінченка:
Більш-менш. Болѣе или менѣе. «Пекарні в панотців тісні, то на кожну більш-менш велику оказію вже страву готовлять на дворі». Св. Л. 202.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/2266-bilsh.html#show_point
Одмінювати можна як слова жіночого роду річ, фальш, розкіш або чоловічого роду вірш, гріш, кіш.
Щойно довідався, що латинське слово minus «менше» походить прямо з протоіндоєвпропейського кореня *mey- «малий», спорідненого з слов'янським *mьnь(-jь) «менше», старослов'янським мьнйии «менший», руським мьнии «менший», українським менший.
http://oldrusdict.ru/dict.html
goroh.pp.ua: менший
https://en.wiktionary.org/wiki/minus
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28059-menshe.html#show_point
Уклон.
Латинське слово minus «менше» походить прямо з протоіндоєвпропейського кореня *mey- «малий», спорідненого з слов'янським *mьnь(-jь) «менше», старослов'янським мьнйии «менший», руським мьнии «менший», українським менший.
http://oldrusdict.ru/dict.html
goroh.pp.ua: менший
https://en.wiktionary.org/wiki/minus
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28059-menshe.html#show_point
Для знаку віднімання.
Коротше за віднімач/відіймач.
Від r2u.org.ua: уймати
Я ж написав для ЗНАКУ ВІДНІМАННЯ, для "+".
Але ЗНАК є йно крімна (конкретна, частная) йнтерпретація. Так само як minus є передусім прислівник-прийменник, але контекстуально й именник – те саме слово.
То Ви простираєте за знак також брати "без"?
Ай. Чому ни?
Може й Ваша правда. Подивимося.
Латинське слово minus «менше» походить прямо з протоіндоєвпропейського кореня *mey- «малий», спорідненого з слов'янським *mьnь(-jь) «менше», старослов'янським мьнйии «менший», руським мьнии «менший», українським менший.
http://oldrusdict.ru/dict.html
goroh.pp.ua: менший
https://en.wiktionary.org/wiki/minus
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/28059-menshe.html#show_point
Два віднять один дорівнює один.
(Поетичні види слів та деякі просторіччя — це не погано)
+. Xotél emy dati. Godi greçscè <πλην> za "minus", wd d.-gr. <πλήν> "crwmy, bez".
—
Поки дам +. Одначе "двадцять сім мінус два" буде "двадцять сім без два" чи "без двох"?
Напевно пізніше могла б постати подоба без відміни, як із "мене звати Максом" стало "мене звати Макс".