Значення слова
Секунда — одиниця виміру часу.
Приклад вживання

Залишилося кілька секунд до початку.

Походження

лат. secundus − наступний у часі

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово секунда

митина
35
Vadik Veselovsky 2 серпня 2016
21 грудня 2019

Хвилька/хвиля + ина = хвилина. Мить + ина = митИна.

18 січня 2020

Погоджуюся, гарний відповідник

22 липня 2021

Дуже гарно!
До того ж година.
Година, хвилина, митина.

1 червня 2022

+++

Аби лише було бажання користати.

1 червня 2022

Тільки тривалість міжнародну залиште, будь ласка. Ніякої обособленості! :)

1 червня 2022

Щоб не було так, що усюди міряють метрами, в Америці футами, а у нас локтями і т.д.

1 червня 2022

Розумію вас, але то є питання звички, як на мене. Ось в нає є своє слово на переклади "minuta" (хвилина), та "hora" (година). Не кожна мова таке має. Ось, англійська не має ні першого, ні другого. Спитайте будь-кого з українців, чи хтіли б' вони поміняти наші "хвилина" та "година" на чужі "минута" та "гора/хора/ора/ура". Або ось місяці. Більшість мов користають латинські назви місяців, а єврепейських мов які цього не роблять є жменька. Як думаєте, скільки би людей хотіли поміняти наші місяці на чужі? Гадаю, меншість, більшість з якої складали би, певно, мовці московської. Таке міркування можна прикладати до багатьох речей, не лише мови. Терміни в лікуванні, математиці, фізиці, хімії, програмуванні... "Заради зрозумілості". Майже весь світ їзде на правій смузі, але брити ше досі на лівій. Зі звички, мабуть, багато чужоземців, коли приїздять до Бриччини, потрапляють через це в трощі.

1 червня 2022

І мовлячи про метри та фути, Америка ше досі користає милі, фути, дюйми, ярди, унції, фунти, камені (stone), галони. Навіть Канада та Бриччина по-трохи перейшли на метричну систему. В цьому випадку, Америка це є Африка.

1 червня 2022

Лівосторонній рух матє економічні чинники. Не можна просто почати їздити з іншої сторони. Це тобі не назву вимірів поміняти. Треба перебудовувати дороги, переставляти знаки і світлофори, викидати усі автомобілі з лівостороннім кермом, відмовлятись від особливих ринкових відносин з виробниками...

14 серпня

1 китина 15 митин
/

китина /хвилина

як 1 частина(одиниця) суцільної китиці,
з донасадженним значенням, коли вона (китина) дорівнює одній рівній частині - саме хвилині (з повної години)

мить
9
Дмитро Дебелий 29 липня 2016
14 серпня 2016

Мить- офіційно зареєстрована одиниця часу, що дорівнює 1/100 секунди, тому мить не може бути секундою.

19 серпня 2016

Ніхто цю записану одиницю 1/100 не вживає.

24 серпня 2016

Те, що її мало хто вживає, не робить її секундою.

12 січня 2017

Олексію, а ланку на «офіційно зареєстровану одиницю часу, що дорівнює 1/100 секунди» можна побачити? 1/100 секунди має назву сантисекунда.

3 вересня 2019

Секунда це не мить.

бистрина
7
Alexandr Chaika 28 липня 2016
28 липня 2016

Дуже гарний приклад!

8 січня 2017

Мені це чомусь здається русизмом. Але творець (автор) цього перекладу все одно молодець. :-)

4 серпня 2019

Бистрина викликає асоціацію швидкості, а не часу.

18 січня 2020

Мені здається більше підходить для каталізатора

стига
5

СТИГ — «хвилинка, момент»«в одну мить», може бути зіставлене з слц. (заст.) stih «вільний час; вільна хвилина», [stiha] «тс.», можливо припустити також зв’язок з укр. сти́гнути, встига́ти, фонетичний варіант – стих «хвилинка, момент».
goroh.pp.ua: стиг

часина
3

Міжнародною одиницею часу в фізиці є секунда, а всі инші при математичних розрахунках перетворюють в секунди за допомогою степенів.

22 серпня 2019
14 серпня 2022

Часинка, часиночка.
"Ні на часиночку нема спокою".
"Забіг на часинку".
+

хутилочка
3

"На хутилочку" - на часиночку, на хвильку.
(О. Кониський. Твори).

Sherif Ermachenko 2 січня 2023
бистриця
2
Misha Meshiy 28 липня 2016
блимока
2
Орина Цвіркун 29 вересня 2016
наступина
2

Лат. secundus − наступний у часі.

Vitalij Tkačuk 16 серпня 2019
дру́гиня
,
дру́гина
2

Лат. secundus − наступний у часі. Другий, наступний.

Vitalij Tkačuk 16 серпня 2019
10 серпня 2020

Не може тут фонологічно бути <-гина>. Є суфікс *-in-a-, перед яким *g дасть /ж/, а є суфікс *-ūn-y-a- (складення первісного *-ūni + *-a-), що дало, в поданні чинним правописом <-иня>. Тобто від кореня *droug- могло бути тільки <дружина> – з *-ina, або <другиня> – з *-ūnya. Але не <другина>.

стиг
2

СТИГ — «хвилинка, момент»«в одну мить», може бути зіставлене з слц. (заст.) stih «вільний час; вільна хвилина», [stiha] «тс.», можливо припустити також зв’язок з укр. сти́гнути, встига́ти, фонетичний варіант – стих «хвилинка, момент».
goroh.pp.ua: стиг

шви́дка
1
вте́жіна
1

Чеське слово "Vteřina", що є Секундою. Калька російського Вторник.

Vitalij Tkačuk 16 серпня 2019
вторина
1

Лат. secundus − наступний у часі. Другий, наступний.

Vitalij Tkačuk 16 серпня 2019
чля
1

Чинне українське слово, від праслов. [*čьl’а] «те, що відповідає моментові».
зіставляється з чеським ст. čila, číla «хвилина, момент» (Ільїнський РМ I 6, 1933, 198), що споріднені з гот. ƕеila «мить, хвилина; час», дангл. hwīl, двн. (h)wīlа «тс.», н. weilen «перебувати, зупинятися», дісл. hvíla «ложе», лат. (tran)quīllus «спокійний»; іє. *ku̯ei̯-l-/ku̯īl- «мить спокою, дозвілля», з iє. *ku̯ei̯ǝ- «перебувати в спокої»; звідти й ч. ст. včile «тепер, зараз», čila «хвилина», číla «тс.».

goroh.pp.ua: чля

Карл-Франц Ян Йосиф 17 березня 2021
члина
,
шлина
1

Чинне українське слово, від праслов. [*čьl’а] «те, що відповідає моментові».
зіставляється з чеським ст. čila, číla «хвилина, момент» (Ільїнський РМ I 6, 1933, 198), що споріднені з гот. ƕеila «мить, хвилина; час», дангл. hwīl, двн. (h)wīlа «тс.», н. weilen «перебувати, зупинятися», дісл. hvíla «ложе», лат. (tran)quīllus «спокійний»; іє. *ku̯ei̯-l-/ku̯īl- «мить спокою, дозвілля», з iє. *ku̯ei̯ǝ- «перебувати в спокої»; звідти й ч. ст. včile «тепер, зараз», čila «хвилина», číla «тс.».

goroh.pp.ua: чля

Карл-Франц Ян Йосиф 17 березня 2021
майнина
0
Vadik Veselovsky 2 серпня 2016
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
5 червня 2023

Єсмь проти перекладання іноземних систем вимірювання, так як се суть екзотизми.

1 серпня

До Чистилища. Це міжнародна одиниця вимірювання

1 серпня

А хвилина не міжнародна?

2 серпня

Хвилина - це одиниця вимірювання, яка офіційно, за рішенням Генеральної конференції мір і ваг, «допускаються для використання спільно з SI». В більшості країн перекладається співзвучно до "minute". Тому я б запропонував і хвилину перекласти ближче до "minute" але на це не погодяться.

Але "секунда" - це саме міжнародна одиниця вимірювання. І в більшості країн вона перекладається співзвучно до "second"

2 серпня

алб. imtë
ас. ܬܪܲܝܵܢܝܼܬ݂ܵܐ,
арам. רפפא
араб. ثانِية
вірм. երկվայրկյան
чеб. gutling
уг. másodperc
ч. vteřina
крим. saniye
груз. წამი
гр. δευτερόλεπτο
мал. detik
калм. мисхл
хм. វិនាទី
монг. хором

І це геть не повний перелік питомих відповідників у гинших мовах.

2 серпня

Здається походить від "вторинний/другий/наступний поділ (години)", тому збігається з "другий" в деяких мовах, а не "наступний у часі"

2 серпня

Це слова зі значенням "1/60 хвилини".

2 серпня

Я більше про те що тут в картці написано, а не на ваше. Хоча цікаво що в чеській справді калька цього (була?)

2 серпня

Не факт, що калька, бо, наприклад, в арабській розвій слова такий самий, як і в латинській.

26 вересня

Пані, Ви налічили'сте у переліку більшість мов, які ба до Індоевропейської сім'ї не належать. Щонайменш більшість мов, що туди належать, мають слово ближче до латинського "minuta".

Поділитись з друзями