Перекладаємо слово футбол

копанка
49
Ціхоцький Іван 24 грудня 2014
30 грудня 2014

а вам не здається, що копанка - то ставок?

27 квітня 2020

Звичайно, ставок. Слова "кОпати" поза колишньою підавстрійською Україною не вживають, та й не знають теж.

27 січня 2015

Мені - ні. :-)

27 січня 2015

Копанка - від слова "копнути". У різних видивах* можна зустріти вирази на зразок "копни мене" ("kick me").

27 січня 2015
28 березня 2015

так копанка - це ставок рукотворний. Ще самовидобуток вугілля в пресі називають копанками

2 квітня 2015

цiкаво, а як тодi назвати футболiста: копанець, копанicт чи ще як? або футбольний клуб?:) краще не чiпати це слово взагалi

12 грудня 2015

Пам'ятаю нам вчителька з історії розповідала, що Яворіській довоєнній газеті футболістів називали копунами. Футболіст - копун

8 січня 2016

Тоді вже "копанок".З наголосом копАнок.

6 лютого 2016

Неоднозначно слово згучить - у тім мінус

30 жовтня 2016

Не міг спочатку второпати, тепер зрозумів "копанка" від "дати копняка", тобто стукнути його

15 листопада 2016

слово не підходить. Хто ж футбол шахтою, чи ставком називає?

12 серпня 2023

Слова не можуть підходити, у них ніг немає для цього. Слова можуть годитися чи не годитися. Копанка від слова копни, як у виразі «най тебе качка копне», або ж «дати копняка».

14 серпня 2023

<Слова не можуть підходити, у них ніг немає для цього.>

Ne ceuli'ste poneatïe pèreneseno znacyeinïe? I phranecyscoiõ e ‹convenir› "pœdxoditi, to suit", œd ‹venir› "prixoditi, priiti".

17 липня 2017

U Hałyčyni na footboł zavždy kazały "kopanka"

4 січня 2018

Копанка – ставочок. Галицького "кОпати" не вживають у більшій частині України.

5 липня 2018

Таки “копун”.

uk.m.wikipedia.org/wiki/Список_футбольних_термінів#Застарілі_форми

5 липня 2018

До Lodyk Vovchak: Під словом "довоєнній" Ви маєте на увазі перед Першою, чи Другою Світовою? :-)

5 липня 2018

До Oleksa Rusyn: Так було до путінського нашестя. :-)

5 липня 2018

Pane Ярослав Мудрогон, v Chorvatyji i Słoveniji kopanku nazyvajut nogomet, v Polščy — piłka nożna, v Čechiji — kopaná albo kopací míč. Čomu vy dumajete, že v našij movi ne znajdeť sie lipšych vidpovidnykiv.

5 липня 2018

Dodam še, šo po-łužıćkı “kopańca” (nıžniołužıćkoju takož “balokopanje” jak sınonim).

Kašubśkoju, podibno do polśkoji “bala” (mjač, “piłka”), ałe bez zaznačennia “nożna” (wtim handball, “piłka ręczna” – obowjazkowo “RÃCZNÔ bala”).

5 липня 2018

(Objektıwnostı radı, sered podanıch, konkretno čechı takı wžıwajuť “fotbal” jak osnownıj termin).

9 липня 2018

>Галицького “кóпати” не вживають у більшій частині України

Навіть гадки не маю, які можуть бути синоніми до цього неповторного слова.
Будь-ласка, арґументуйте.

Воно в СУМі навіть подається без позначки “діялектне” (а в СУМі нею зазвичай зловживають):
КО́ПАТИ, аю, аєш, недок. Ударяти, бити, штовхати ногою. Отаман не жалував нагайки, бив, копав ногами, аж кості у старого тріщали.
(Іван Франко, III, 1950, 203);
Брикати, хвицати (про тварин). – Купив [батько] коня такого, що копає й кусає, та й підкував на всі чотири ноги (Лесь Мартович, Тв., 1954, 143)
[“Кóпати” виділено окремо від “копáти”]

У Грінченка четвертим значенням:
4) Копати ногами. Бить ногами; унижать, отталкивать. Змилуй єси, Xристе-Боже, над нами панами, а щоб нас не копали москалі ногами. Н. п.
Як хороший, – не жаль грошей, а як поганий, – копну ногами. Ном. № 8474.

А в Караванського навіть першим:
КОПАТИ
1) (ногою) бити, штовхати, відпихати; (- тварин) хвицати, брикати.
2) рити; (копалини) викопувати, добувати; ФР. розкопувати, від-; (під кого) копатися, підкопуватися, інтригувати проти кого; (грядку) розпушувати.

27 квітня 2020

Подивіться самі, звідки родом письменники, що їхніх творів ужито за приклади. А Грінченко збирав слова з усіх українських етнічних земель. Тож і не скажеш, звідки те чи инше слово та де його вживають.

29 квітня 2020

У вас є центрально-східноукраїнський замінник цього слова?

30 квітня 2020

"Бить / ударять ногою".

30 квітня 2020

Це описова конструкція.
Так само як “рухатися/переміщатися ногами” і “ходити” – то трошки різне.

30 квітня 2020

Не кожне слово з якоїсь мови чи говірки можна передать одним словом з другої. "Ударив / уперіщив ногою". Коли це кінь, то "хвицнув / брикнув" (тут одне слово).

20 травня 2023

> "Бить / ударять ногою"

Добре хоч, што не "біть / ударять нагой" ^_^

20 травня 2023

Ви либонь із своєї діри нікуди не вилазите. То хоч би українських книжок почитали, а надто про мову, чи бодай шкільну граматику, бо ви явно проспали шкільний курс української мови: https://youtu.be/-UWcDilAr3o.

21 травня 2023

Знову грубіяните... невже фізично не можете без образ?

> Ви либонь із своєї діри нікуди не вилазите

Ага, Київ ще та діра, прямо край України, село неосвідчене, живемо в печерах и тілько й чекаємо коли великий князь Олекса буде нас повчати й укзувати нам черні правильне місце

> То хоч би українських книжок почитали, а надто про мову, чи бодай шкільну граматику, бо ви явно проспали шкільний курс української мови

Вам то звісно краще знати, што явно, а што не... Я знайомий з кінцем слів на -ть, але не чув такого від Киян або знайомих, та й не до вподоби ми таке закінчення, бо з ним часто буває плутанина з одмінками

21 травня 2023

"село неосвідчене" 🤔🧐

ОСВІДЧУВАТИСЯ, уюся, уєшся, рідко ОСВІДЧАТИСЯ, аюся, аєшся, недок., ОСВІДЧИТИСЯ, чуся, чишся, док.

1. Признаватися (в коханні). Ганьбою здалося сидіти йому тут, у чужому городі,.. в той час, коли інший безпечно освідчується в коханні молодій, гарній дівчині (Іван Ле, Ю. Кудря, 1956, 43).

2. Просити у жінки згоди стати дружиною. — Я, мамо, з Манею Обринською оженюся. Я їй уже освідчився (Ольга Кобилянська, III, 1956, 236).

3. рідко. Офіційно знайомитися; представлятися. — Вибачте, будьте ласкаві. Професор Карташов з Петербурга. Маю честь освідчитись, — сказав прибулий (Олександр Довженко, I, 1958, 441).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 754.
😁🤷‍♂️

21 травня 2023

Нешановне, чого ви хочете од мене? Яке співання, таке й слухання. Замість обмірковувать мовні справи ви знову сікаєтесь до мене – та ще й дурно, бо пів України вживає "-ть" у дієйменниках, і це засвідчено в словницях, граматиках, народній творчості й творах класиків. Навіщо ви виставляєте на люди необізнаність із мовою вкупі із своєю нікчемною вдачею?
А діра це не конче місце, де ви живете, а бульбашка, де ви себе посадили.
Ви кажете, що живете в Києві. Та ваша мова не така сама, як жива народна мова Київщини. Значить, ви або донедавна московськомовний неофіт, а вони звісні тим, що даремно таврують усе подібне до московського в українській мові, або переселець, нехай українськомовний, та глухий до живої народної мови своєї нової околиці, тобто нездібний учиться. То через оту свою нездатність і казитесь і чіпляєтесь до людей. Пишіть про мову, а як не можете, то не марнуйте мого часу.
Ви вжили слова "недосвідчене" ні сіло ні впало. А ще дієслова не мають одмінків.

21 травня 2023

"живете в Києві... живої народної мови своєї нової околиці"

Пане Олексо, в Києвї є дуже велика кількість москвин яки завезени бїша сюди в 60–70 лїта минулого столїття. Відповїдно ту "жива народна мова" є й до сеї пори московськая. Тут хотя би почути щось подібне до вкраїнської мови.

"пів України вживає "-ть" у дієйменниках"

Пів України є москвине (=мовить московською мовою), а вони якраз и вживають "-ть" у невзначенім тварї дїєслова. Тому ясніть про кого саме мовите.

22 травня 2023

Борисе, ви явно читаєте мої дописи навскоси. До чого тут совєцьке московщення, як я пишу за живу народну мову Київщини (я саме так написав) та згадав народну творчість і твори класиків? Якби ви дали собі труд щось із того б почитать, то не верзли б дурниць про москвинів, що вживають "-ть" у дієйменниках. Бо саме вони того пак і не роблять, коли намагаються розмовлять українською, бо вони так само, як і часто мало обізнані з мовою серця України галичани думають, що оте "-ть" московське. Оце все москалі написали: r2u.org.ua: казать, r2u.org.ua: співать? Не марнуйте мого часу.

22 травня 2023

Я'сми не проти "-ть" у невзначенім тварї дїєслова. Москвине мовлять московською мовою, а пишучи "пів України" не є зрозумїло про кого ви кажете. Ви пишете "живої народної мови своєї нової околиці", тобто Києва. А в Києвї чи не більшість людей мовить московською мовою, тож ту нема чего вчиться. И нихто не марнуєть Вашего часу.

22 травня 2023

Я писав: "Та ваша мова не така сама, як жива народна мова Київщини". То мало б буть ясно, за що я писав. І коли я пишу про пів України, то теж має буть ясно, що мова про українськомовних людей, бо инші мови тут узагалі ні до чого.

15 серпня 2023

<бо пів України вживає "-ть" у дієйменниках, і це засвідчено в словницях, граматиках, народній творчості й творах класиків.>

Radiõ citati o tœumy ou Xevelyova (Історична фонологія української мови) §16.11, stòr. 337—339, œd в).

9 липня 2019

Кóпати та копáти в такій самій ситуації як шкóда та шкодá але ж ні у кого проблем з цим немає...

28 квітня 2020

Підтримую. :-)

П. Н. А ще сюди варто додати "зАмок" і "замОк". :-)

15 травня 2020

У чехів теж футбол – kopaná, хоч і fotbal теж вживається.

15 травня 2020

Це цікаво, та нічого не додає та не доводить у розмові про місце слова "кОпати" та споріднених із ним в українській мові.

15 травня 2020

псл. kopati «бити ногою в землю»

14 червня 2021

Я сам і народився і живу в отій не галицькій "більшій частині України". Але для мене не аргумент, що того чи якого иншого українського слова в нас не вживають, бо за часи існування України у Російській імперії, українці дуже багацько перестали вживати рідних слів. Якби ще років 100, то й решта українських слів просто відійшла б у минуле, навіть на Галичині. Не секрет, що зараз у більшій частині України просто не говорять так, як говорили та писали Шевченко з Котляревським. Найближче до тієї мови Шевченка, Сосюри і Котляревського саме західноукраїнські діалекти.

21 листопада 2021

І саме та близькість західноруських говірок до мови Шевченка й Котляревського спонукала Івана Нечуя-Левицького написать "Сьогочасну часописну мову на Украіні" й "Криве дзеркало украінськоі мови", а Бориса Грінченка – "Галицькі вірші". Ви, як завсіди, анітрохи не знаєтесь на справі, про котру пишете.
А ваше "найближче" замість "найближчі" так само засвідчує правдивість моїх слів.

30 травня

"А ваше "найближче" замість "найближчі" так само засвідчує правдивість моїх слів."

А шо тут не так?

30 травня

" Найближче до тієї мови Шевченка, Сосюри і Котляревського саме західноукраїнські діалекти."

Докази можна?

23 червня

《А шо тут не так?》
"Найближче" – вищий ступінь прикметників середнього роду однини й прислівників. А тут не до речі ні те ні те.

26 червня

Чому?

26 червня

《Чому?》
Бо йменник множини "діалекти" вимагає при собі прикметника в множині, Ейнштейн.

26 червня

Олексо, слово "це" у реченні "це так гарно" теж вимагає прикметника в третій особі множини. Та чомусь кажемо в прислівнику. То можу за Вашою порадою лежить чийсь мовознавчий довід? Може так радив писати Огієнко?

7 травня


Копанка — ставок

23 червня

Для мене копанка зв'язана з огородом , перше за все з картоплею та цибулею

26 червня

《Олексо, слово "це" у реченні "це так гарно" теж вимагає прикметника в третій особі множини. Та чомусь кажемо в прислівнику. То можу за Вашою порадою лежить чийсь мовознавчий довід? Може так радив писати Огієнко?》
Ваш приклад не до речі. І Огієнко тут не до чого. Що ви вжили б у реченні, де не було б частини мови в (най)вищому ступені: "Близьк... до тієї мови Шевченка, Сосюри і Котляревського саме західноукраїнські діалекти"?

27 червня

Олексо, я не розумію, що Ви мене питаєте. Ви хочете щоб я переконався, що там має бути прикметник у 3 ос. множини?

27 червня

А за що ж ми весь час тут говоримо?

27 червня

Чи могли б Ви пояснити, чому мій приклад не до речі?

27 червня

Я вам ось тілько це пояснив. Либонь, уже пізно, і вам час спочивать.

27 червня

Або ж напевно нам обом.

27 червня

Я до завтра про це з вами не говоритиму.

27 червня

Та я це розумію. Надобраніч.

27 червня

Надобраніч.

2 серпня

Олексо, перечитав ваші коментарі, але й досі не побачив, де ви написали, що мій приклад не до речі. Це я невважний, чи таки ви його не навели?

3 серпня

《Чи могли б Ви пояснити, чому мій приклад не до речі?》
Бо "це" не йменник. Я кажу, що українські йменники згоджаються з прикметниками в роді й числі. Почитайте з Б. Антоненка-Давидовича:
http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/stupenyuvannya-yakisnyh-prykmetnykiv. Я б додав до його слів: "через московський мовний досвід".

3 серпня

Добре, спасибі. Оце подумав, чи є "самий" з прикметником суржик, чи так теж питомо, а Борис радить це суто щоб уникати схожості?

27 червня

"а вам не здається, що копанка - то ставок?"
"так копанка - це ставок рукотворний. Ще самовидобуток вугілля в пресі називають копанками"
"Неоднозначно слово згучить - у тім мінус"
"Не міг спочатку второпати, тепер зрозумів "копанка" від "дати копняка", тобто стукнути його"
"слово не підходить. Хто ж футбол шахтою, чи ставком називає?"

З цих прикладів видно, за що весь час говорить Олекса коли згадує про те, що того чи того слова не знають на Великій Україні. Поки того чи того слова не замістило галицьке, більшість його не сприймає.

копаний мʼяч
21
Vołodymyr Kosteсkyj 30 жовтня 2016
30 жовтня 2016

Його хтось викопав ?

30 жовтня 2016

М'яч, який кОпають ,а не копАють, наросток -н вказує на це. Команда - дружина копаного м'яча.

30 жовтня 2016

Ага-а-а це хтось дає м’ячу копняка ? Тоді зараз додам ще один свій вірянт на розгляд...Стусаний м’яч, від дати стусана.

23 серпня 2023

Саме так.

15 листопада 2016

В Західній Україні до 1940-х років так і називали

9 лютого

Хотів сам додати, це ж вигадав Іван Боберський. Дуже влучно!

7 травня

ногомʼяч
14
Олег Пустовойт 27 березня 2015
буцалово
11
Олег Пустовойт 27 березня 2015
7 березня 2016

1) Ржачно. 2) Звучить.

буцанка
8
Сергій Білоног 26 березня 2017
17 червня

+

17 червня

А як буде футболістка? 🤔🙄

17 червня

Футбол — бу́цанка
Футболістка — буца́чка
Футболіст — буцач
Футбольний — буцачний

17 червня

Буцач, буцачка — немилозвучні слова, їх не будуть вживати мовці

17 червня

До речі, як буде футболка?

17 червня

Футболка — буцачка (як сорочка) чи буцан (як шушпан)

17 червня

До речі, не знаю чому вона так називається, в англійській логічне T-shirt

ногомет
7

взято з хорватської

БоВласне 17 жовтня 2017
8 січня 2018

Треба якось спробувати й подивитись на відповідь (реакцію) людей. :-)

в мʼяча
5

грати в футбола - грати в м'яча

Tadeusz Borzyński 6 лютого 2016
27 квітня 2020

A handball, volleyball, basketball не в м'яча?

буцай
5

Грати в буцая, футболісти - буцайщики тощо..

Микола Ттт 9 травня 2016
стопамʼяч
4
БоВласне 26 жовтня 2015
4 серпня 2021

ступнем'яч або стопом'яч

копі́ж
4

Від "копати" з суфіксом "-іж" як у: свербіж, грабіж, мятіж, падіж тощо.
Даю саме таке, бо багато кому "копанка" здається надто простим.

nwgymẽcy
4

← nwgy+mẽcy, de <nwgy> e tuar pricmetui wd *nog- "noga", zu -y pricmêt hi u: rõcy (pravo-/lévorõcy, izrõcy) wd "rõca", gòlwfy/gòlôfy (streimy-gòlwfy/gòlôfy) wd "gòlôua", nwgy (bosonwgy, gorénwgy) wd "noga", bwcy (dêsbwcy, xeuybwcy) wd "bwc", bwsy (prabwsy) wd "bws (barefoot)", stòrôny wd "stòrona", wcy (wcy-na-wcy) wd "oco", staly (eidnostaly "uniform") wd "stal, stati", suobwdy "free, freely" wd "suoboda", bezmezdy "free of charge" wd "myzda", serdy he pricmeta/prislovo wd "serdy = serdçe", dwby (bezdwby "useless; inappropriate, irrelevant" wd "doba", gõby (sõ-/duo-/try-/tri-/cœtuiri-/mnogogõby "com-/du-/tri-/multiplex") wd "gõba", tẽgy (inotẽgy) he pricmeta/prislovo wd "tẽgh, tẽgha, tẽgy", dóugy "long" wd "dóug" tocyto.
U slové <football> u ẽghelscé e <foot> pricmeta.

אלישע פרוש 21 листопада 2021
10 лютого

nœugymeacy

10 лютого

Як шкода, що не можна змінити переклад, додавши кириличний запис

копанець
3
Kostiantyn Rodyhin 12 січня 2016
стусанка
3
Микола Ттт 30 жовтня 2016
говка
3
Аня Медюх 26 вересня 2022
пивка
2
Denis Revutsky 28 березня 2015
8 січня 2018

Цікавий переклад. Поясніть Свою думку. :-)

5 липня 2018

Від польського “piłka” – “м’яч”?

(“Piłka”, в свою чергу, від латинського “pila” з тим же значенням).

опуківка
2
Петро Пшеничний 20 березня 2016
забивайка
2

Оскільки головна ціль - забити м'яч у ворота

Сергій Білоног 17 жовтня 2017
кіпство
2

Від "копати" з суфіксом "-ство" й ікавізмом у першому складі (uk.wikipedia.org: Ікавізм).
Даю саме таке, бо багато кому "копанка" здається надто простим.

грайнога
2

Оскільки футбол це стопа та м'яч , то доречніше буде грай нога

Rompil Asik 6 червня
стусаний мʼяч
1
Микола Ттт 30 жовтня 2016
9 липня 2018

СТУСА́Н, а, чол. Удар кулаком
sum.in.ua: stusan

Стусан, -на, стусень, -сня, м. Тумакъ, ударъ кулакомъ.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/57233-stusan.html

27 квітня 2020

Нім. stossen/stoßen

29 квітня 2020

Йой, боюся.

стопобий
1

Стопо+бий

БоВласне 17 жовтня 2017
гиля-гиля
1
Andrii Andrii 9 січня 2018
14 червня 2021

"Тота ватага, що загилить більше пузирів, у падолисті буде здибатисі у Станиславові із ріпниками Калуша на ліпший копняк року і наймоцнішу ватагу «гиля-гиля» з-попід гір." -- сподіваюся, так справді колись писали.

тікі-така
1

Philosophy by Josep Guardiolla

Petro Hupalo 22 березня 2018
17 червня

😁😁😁

копа
1

Стисла форма од "копанка".

ножаний мʼяч
1
Oleksa Rusyn 30 квітня 2020
8 липня

Похідні?

29 липня


Бо важко з похідними

29 липня

До речі, футзал, мініфутбол, текбол, тенісфутбол, футволей, шоубол — теж ножаний м'яч

ногопука
1
Пилип Хмара 2 грудня 2020
копана
1

goroh.pp.ua: копати#25591
У чехів теж футбол – kopaná.
На мою думку, "копана" трохи не так грубо, як "копанка".

гиля
1

Від слова "загилити" -- забити."Тота ватага, що загилить більше пузирів, у падолисті буде здибатисі у Станиславові із ріпниками Калуша"

Євген Шульга 26 червня 2021
копані́вка
1

КОПАНІВКА, -и, ж., зах. Футбол.
Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / Уклад. і голов. ред. В.Т. Бусел. — К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005. — 1728 с. — ISBN 966-569-013-2

Tetiana Sashchuk 7 листопада 2023
буцо́мʼяч
1

/буцанка/
- буцакИня, буцАк, буцАч, -аче
;
/буцалово/
- буцаловИк , -ики

мʼяч
0
Tadeusz Borzyński 13 лютого 2016
кіп
0

goroh.pp.ua: копати#25591
У чехів теж футбол – kopaná.

Корінь цього слова подаю з літерою і через наступне явище:
uk.wikipedia.org: Ікавізм

ступнемʼяч або стопомʼяч
0

Фут-ступня, стопа. Бол- м'яч.

Еміл Грицище 4 серпня 2021
4 серпня 2021

Cœmou tacœ tuarui u rousscwy sõty hi sédlo na coròué, a u ẽghelscwy e tuar <football> laden, <foot> bo e tou ne pwdstatne imẽ, a pricmeta; <foot+ball> tou e ne »noga/stopa (cyto?) + mẽcy (cyto?)«, a »nogen/stopen (yacuy?) + mẽcy (cyto?)«.

ко́панки
0

На зразок хованки, піжмурки, свинки, ковіньки.
Хоча, можливо трохи по-дитячому звучить.

Роній Ніхтенко 14 серпня 2021
копани́на
0

Проте, можливо більше підходить для процесу копання.

Роній Ніхтенко 14 серпня 2021
ножний мʼяч
0

Пограймо в ножного м’яча!

Дмитро Короткий 12 лютого 2023
12 лютого 2023

-

Neyasno, ci e tam pèregòlôs *o pèrêd *y.

12 лютого 2023

Футболіст — ножний м'ячист? 🤔🙄😁

буцанець
0
Роман Роман2 10 лютого
17 червня

Похідні?

копавка
0

Те ж, та наростой інший

Роман Роман2 10 лютого
17 червня

Похідні?

мʼячокопень
0
Роман Роман2 10 лютого
17 червня

Похідні?

мʼячобуц
0
Роман Роман2 10 лютого
17 червня

Похідні?

бори́ки
,
бори́чка
0

Від борикати «рити ногами, рогами», пов'язане з брикати (ногою) та рити.

Carolina Shevtsova 17 червня
17 червня

Похідні?

17 червня

Такі ж як у хованки, латки.
До речі, дякую що зауважили, може бути й однина.

17 червня

Як буде футбольний
Футболіст
Футболістка
Футзал
Велофутбол
Футболка

17 червня

Борикан — футболіст
Бориканка — футболістка
Бориканий — футбольний
Борикачка — футболка (як сорочка)

бриканка
0

Від брикати (ногою)
Футболіст — брикач
Футболістка — брикачка
Футбольний — брикачний
Футболка — брикан (як шушпан)

Carolina Shevtsova 17 червня
копня́
0

Футболіст — копнЯр

Путятін Редріх 23 жовтня
ногоумʼяч
0

"Дай мені м'яча АЛЕ - ногоу -ногою"
-

--Лови! (зубами!)
..

.(новотвар, щойно - ногою м'яч,-а)

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями