/prɪzʲ/~/prɪʑ/~/prɘ̞ʑ/~/prɪz/~/prɤzʲ/~/prɯzʲ/, /prɪsʲ/~/prɪɕ/~/prɪç/~/prɘ̞ɕ/~/prɪs/~/prɤsʲ/~/prɯsʲ/
Пръıзь, Пръıсь
Pruizy, Pruisy
Заснювно(гіпотетично) стезя розвою з пюздньойи прасловїськойи доби.
Пръıзь←+Призь←+Прызь~Прысь~Пръıсь←+pryzь(←+prūzĭ)←Prūzin.
Корінь із прабалтословїнськойи є вязан із тим котюр в словах *prъskati, *pryskati, з прайиндоєвр. *prus- з рюзницею в степені довготи. Тому то, довге -ū- є з нїмецькойи товмачено як *y (дав.-рус. кирилична ґрафіка: ы, ъı). Закюнчінє '-in' було би, вїдї, єто як '-ь', перез ґїю закону вюдкритого складу й приблизну сходжюсть із надкоротким *ĭ.
Щодо стану 'з' там, бути певним не можу. Припускаю, оже воба вплива були би сильні сперва, але міну з 'с'(із тойи ж нїмецькойи та лятинськойи перстий) уже за короток час нияк не виключити, тому даю вобі.
Доба то була би передруська, перша половина ɵ(IX) вїку, час ранніх спосуд з ґерманських мов, час дії нахилу до висхюднойи звучности.
Похюдни(твар із 'с'):
пръıсьск-(-ъи, -а, -о/-є́), пръıсє̔ск
пръıшѣнин(-а)(пришанин–чинна правопись), пръıꙃѣнин(-а)(прижанин)(твар із 'з'), пръıсє̔ц(-ька), пръıс(-а)
A yaccyto ono idety œd ‹cotor(ui)›, ne boulo bui uzvedeigne(reduction) 'o'–/ʏ/~/y/–poznaceno yaco 'ю' cuiriliçeiõ?
Cyto do ‹cotru› toper' ròzoumieiõ ceomou.
»A yaccyto ono idety œd ‹cotor(ui)›, ne boulo bui uzvedeigne(reduction) 'o'–/ʏ/~/y/–poznaceno yaco 'ю' cuiriliçeiõ?«
Peredagnevo bie proteagui o-peregolosou pisano he: ‹ѡ›, ‹ѫ›, ‹оу, у›, ta, u nastõpie: ‹во›, a u beznagolosie inogdie i ‹о› unõtrie slova (uclioucyno odinozclada slova), u seredniorousscõ dobõ ; ‹ю› tocmo (seems) ni.
Yz pisymene ‹ю› bie, he pràvilo, coristano ta na œddatchõ proteagœu e-u-peregolosou u serednioroussie. Toutge, po gõbniex, /t͡ʃ, ʒ, ʃ/ ta /r/ moge bouti i ‹у, оу›.
___
»Cyto do ‹cotru› toper' ròzoumieiõ ceomou.«
👍
Tou iznovou este pravi, cyto-do peredagne.
Puitagne(endevouring) lietopisçœu koristati iz svuicynoyi, oustalenoyi cuiriliçi çerkœunoslovienskoyi dlja móuvui rousskoyi menie e, vielymui zaimavo, napraudõ. Xtieu buimy, yakosi, bœlyxe pro yeyi doznavati.
Ale, sama stalœsty, i rœvény ròzvuitkou same rousskoyi perèdauskinui(toyi, sebto, cyto mala b na metie œdtvoreigna puitomuix prõg móuvui narodou) bea takui nereadjeni i uivierlivi, oge niyakoyi inotui, nagiely, ne aveaxõ, yak Ui vieste.
Tomou ya, striebõiõtji pristavjati boukvuiçõ prisõtnjõ do nasjeoyi móuvui ne dèrgjõ sea cotruix citcuix pravuil, yak vuidko.
Dodaiõtji isce, ou sõciesnyiu abetcie, yacoiõ ona e, dvopisi ‹оу› abo i ‹уо›, uidaiõty sea cimósi ladnieichuim nege ‹ю›(~ü(ou niem.), ci tui ge 'õ' ale to uge ne boudety phoneticyno pisymo, a dlja munogophoneticynoyi pravopisi dauno'smy prigleadieu, i coristaiõ iz, omegõ.
»/prɪzʲ/~/prɪʑ/~/prɘ̞ʑ/~/prɪz/~/prɤzʲ/~/prɯzʲ/, /prɪsʲ/~/prɪɕ/~/prɪç/~/prɘ̞ɕ/~/prɪs/~/prɤsʲ/~/prɯsʲ/«
Ya buimy pœdguiliu u pervchõ colieyõ cèsti zvõcotvarui iz /ɘ̞/ ta /ɤ, ɯ/, a u pœzdjchõ iz /ɪ/, coli i tó.
Mynite, ti zvõcotvarui ou tuix colieyax sõty nemœgylivi?
Xtiex recti oge zamiesty he pervchi dati zvõcotvarui iz /ɪ/, loucye onui iz /ɘ̞/ ta /ɯ/, agy pac, u cœnçie, iz /ɪ/. A tó i het' ne dati iz /ɪ/. Ya daiõ zvõcotvarui ne prosto ino lieviti cytiegne slœu moyeiõ pravopissiõ, ale yzocrema ouciti popraunie vuimóuvie.
Esmi çielui viedœm mœgylivuix plauçœu, i ne zapereciouiõ yix i u razie *i ta *ū u rousscœy móuvie. Obace, ne e prauda cyto lixye carpatorousscœi govorui sõty izbereglui ròzrœzneigne — rœznui yacosti ròzrœzneigne e i inde. Scorieye, prosto u carp.-rous. e yacœstna rœzniça cioutnieycha golomy ouxomy. Inde e ona he /ɪ͡ɘ/ za *i proti /ɘ̞/ za *ū, móuvleatchi o nagolosjenuix izcladiex, u beznagolosie mogé slabieti, inde e rœzniça cerez /i/ za *i (t.z. “cernigœuscoe”) proti /ɘ̞, ɪ/, inde cerez [ʲ].
Tout e znacylivieye ne oge plauleigne *i ta *ū e u rousscie, a oge e i ròzrœzneigne.
A ceomou?
Veatscà móuva tcholoncouié sõgolosnui iz [ʲ] pered *i, samo ge *i e tcholoncovano rœuno he i *ū — obie mojõty bouti [ɪ], xay *ū incoli i [ɨ]. Xay yac e tcholoncovano u ocremie loucieyie *ū — bõdy tó [ɪ] ci [ɨ], pri *i tcholoncovagne iz [ʲ], pervçui, ne poustity sam golosen tcholoncouati nadto nizyco, a tacuimy cinomy, za drougoe, tvority ladnieychõ rœunoteagy, tac arcõtchi, “debelui” vuimóuvui pri ‹ы› iz “toncoiõ” pri ‹и› (bez ‹ж, ш›).
Ya ne idõ cazati cyto veatscà móuva e uzœreç milozvõccia — ba, na opacui, osobisto mynie zvynity dosta grõbo, i ya, gadaiõ, i viemy ceomou: darma ‹и› za xirocomy zveagoslœuïémy pridroujaiõty iz /i/, zvõcovo u veatscœy móuvie e tó ne [i] ale [ʲɪ], agy [ʲɨ] — [i], strogo ’rcõtchi veatsca ne znaié het’. I menche iz tuimy, “meacœsty” [ʲ] ne ynacye vuirœunity nadmier “debelosti” [ɪ] ~ [ɨ]. Crœmy toho, veatsca zagalomy reasnity “meaccomy” tcholoncovagnémy iz [ʲ].
U leadscœy móuvie, popri [t͡ʂɘ], [ʐɘ], [ʂɘ], po inchix sõgolosniex *i zastõpleno zvõcomy [i] reasno ([bi, mi, ɕi, ɲi ...], i “meacœsty” tam ne xuibity.
Te same mogemo recti i o ceixscie ta slovaçscie, ta ne xotchõ ròzpisati na dóugo. Obace, zamietchõ oge u seitnie ceixscie e dougye poxirena “nizyca” vuimóuva za *i po ci ne usiex sõgolosniex, crœmy /n/, incoli nizyca agy do [ɘ], [ɪ̞], ta ino u razie corótcoho /i/ — ne /iː/, a yac slœu iz /iː/ e ci malo, to ne xuibity i zvõc [i]. Ic tomou i velica cœilcœsty dóuguix golosnœu, ceasto tcholoncovanuix he dvogoucui, cinity, na mœy unèm, ceixscõ móuvõ dosta vuibyranoiõ na sloux.
U serbo-xorvatscœy ta slovienscœy — yac raz — e plauleno *i ta *ū u odin zvõc. I tout, tocmo, bui boulo recti cyto roussca e naiblizjcha yim u plostchie *i ta *ū. I tó bui, ne ynacye, mogla bouti prauda. U six móuvax e pitimo tcholoncovagne sõgolosnœu bez [ʲ] pered *i, a dodauchi yim pitimui tvarui rieciy iz ‹-ti, -mo, -te›, to i zvyneaty ceasto ne ynacye roussca.
Obace, pervçui, *i u tuix móuvax, xay i tcholoncovano bez [ʲ], e zastõpleno inchozvõcui [ɪ ~ i] (bez [ʲ] pered) u vœilnie ròzpodielie, za drougoe, tœi móuvui reasno coristaiõty iz zveagoslœunui dóugotui, a dóugoe *i e tacui [i] (xay bez [ʲ] pered).
Cinna pisymeinsca rousscoï móuvui oucity yac ‹и› e “seredniy zvõc [ɪ] meidj ‹и› ta ‹ы› u veatscie”. I derjagne tacoï vuimóuvui bui moglo bouti riexeigne proti “debelosti”.
Ta ne taca e dieystvnœsty. Ya ne teamlõ yac tó spieiõty ciniti serbo-xorvatsca iz slovienscoiõ, ne izpóuzaiõtchi ci ne izpóuzchi u tcholoncovagnie *i do [ɨ]. Ci e tó ponevagy *ē ou yix ne e /i/ (crœmy “icaiõtchix” govorœu), ci tó ponevagy ou yix neyma sõsiedœu [ɨ]-caiõtchix.
Ta u rousscœy móuvie, ne ino oge dieystvnœsty e taca cyto tcholoncovagne *i izpóuzaié do [ɨ], ale vedõty ic tomou i peredoumóuvui zveagoslœunui.
A tó, yz odinoho bocou, yac *ē zastõpaié zveagymea /i/, to *i ne mogé bouti /i/, a yz drougoho bocou, yac neyma rœznuix zveagymén u glabiax meidj [ɪ] — naivuisjchimy perednimy (ale ne vuisjchimy za [i]) ta [ɨ] — nainizjchimy, to neyma i potrebui dbati o derjagnie [ɪ], xay cœilco’ho œdporõciay cinnà pisymeinsca. Inchami slovami, pro móuvça rousscoiõ / oucrayinscoiõ, golóune e /i/ i bõdy cyto nizje œd /i/, i nicy ne trimaié niziti *i agy do [ɨ], yac [ɪ] ta jaden nizjiy zvõc œd yeoho ne zastõpaiõty ocrema zveagymena. Yasna riecy, sama o sobie zayvina bui iesce ne dóugyna boula bouti zasnovoiõ niziti [ɪ] do [ɨ], ta taca e dieystvnœsty iz rousscoiõ móuvoiõ.
I se e iesce ne use. Xotcha i pisau eimy vuisje cyto *ē zastõpaié /i/ u rousscie, u dieystvnosti, yac ye mouvity velica ceasty Oucrayinçœu, e [ʲɪ] ci ne [ʲɨ]. Tacuimy cinomy, use móuvleigne zvynity ne ynacye iz [ɪ ~ ɨ] za nailiepcha, a u dieystvnosti prosto iz [ɨ], bay dougye ci ‹xoditi› ci ‹suir› ci ‹lieto› ([ˈlʲɪtɔ ~ ˈlʲɨtɔ]). Taca vuimóuva /i/ yz *ē e bezperecyno opaca. Ta ona e. A vinoiõ tomou e oge coli rœzniçõ tvority [ʲ] meidj ‹і› ta ‹и›, to ne ynacye neyma i potrebui dbati i ròzrœzniati zvõcui [i], [ɪ], [ɨ], coli teajar ròzdœzneigna nesé [ʲ].
Peredje neigy dalieye móuviti o *i ta *ū, zaznaciõ cyto popraunà vuimóuva *ē /i/ e tacui iz [i], a ne [ɪ ~ ɨ] iz [ʲ], u rousscie.
Vertaiõtchi ic puitagnou *i ta *ū, tomou, otge, gadcovano e propisati ròzlõceigne *i ta *ū u pisymeinscie, pacye ono e zastõpleno dosta dobrie u rousscie, darma e i neròzlõceigne.
Пор. Русь, Білорусь.
Так, ино, гляньте на ведучу заснову перейнятку: протофін. *roocci, мюжливо з старошвецькойи Roþrin(для 'Роусь').
»Пор. Русь, Білорусь«
Izveazoc?
Ròzogleadchi incha versttia istoslœuia ceadiimene ‹Rousy›, coli byrati za viernõ œd dauniosviedscoho ‹Roþrin›, cerez prasoumscuy tvar *roocci, to vidimo oge u rousscœmy ci, rodovo, slovianscœmy tvarie ‹Rous, rous•› e /u/ proteag daunieychoho */oː/ (toyge louciey e iz ‹Dounay› yz *Dōnawy), olni u baltscuix móuvax, uclioucyno dauniopruisscœi gerela, uzcrœzy vuistõpity /uː/, a yeomou œdpoviesty slovianscuy *ū, otge rous. ‹ui› — |ɯ|, /ɘ̞ ; ɯ, ɤ/.
Mienix, "Tac, yno(ale, prote), ...", yaccyto tô minie.
P. Xèuçovie u pervchõ colieyõ mienix. A tac, Vache ‹ino› ne biex pèuen na 100% yac ròzoumieti. Mieniõ Vam za outocyneigne.
Гадаю, справно є "прущина" чи "прусчина", пор. "ру́счина".
+
За Прущину +
Все інше видаліть, будь ласка, бо ні Прусчини (це ж не москвинська), ба більше, Прусщини не може бути