Псл.zьrę
Бологодарю Святосö.
Тоді з якої причини ЄССУМ кида його до московицьких?
Можливо через ужиток
Первісно ближче до "random", та, гадаю, такий розвій значення є питім.
Сяке слово наша мова знає, та воно не значить "даремно, марно". Гадаю, така зміна значення сталася лише в москалів — ні в давньоруських пам'ятках, ні в інших слов'янських мовах споріднені з нашим "напрасний" слова не значать "даремний".
Напра́сний, -а, -е.
1) Несправедливый. А на мене, молодую, напрасная слава. Мет. 87.
Підставте "марна" чи "даремна". Може не аж те саме вийде, та доста близько, тож, гадаю, такий розвій значення міг бути питомим.
+++
Спасибі за підпору