Значення слова
Бакенбарди — смужка волосся, що зростає між скронями і ротом.
Приклад вживання

Панок, що перший збив йому циліндер з голови, вже хопив його за довгі бакенбарди обома руками.

Походження

нім. Backenbart, де Backe – щока, Bart – борода

Приклади в інших мовах

чес. licousy, пол. baczki, baki, bokobrody

Варіанти написання
бакенбарда

Перекладаємо слово бакенбарди

бо́рки
12

borcui
Вимова: {ˈbɒrkɘ̝ ~ ˈbɒrkʲɘ̝ ~ ˈbɒrkɤ ~ ˈbɒrkɯ}.

Кирилицею: бъркъі, чинний правопис: бо́рки. Див. ЕСУМ, І, 231: бо́рки.

אלישע פרוש 3 липня 2020
3 листопада 2020

Рупно, +.

па́бороді
9

Дослівно "Пара (чогось) від бороди". Слово має двоїну, яка властива українській мові:http://vsviti.com.ua/ukraine/60983
А також слов'янський префікс "ПА-":http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf

1 листопада 2019
1 листопада 2019

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, можна різнити:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́бороді (з чоловічою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

1 листопада 2019

Цісарю, дякую за допис !

22 липня 2020

А що пише ЕСУМ про походження сього твару?

3 листопада 2020

Пише, що черпане. Але чи не Ваші це слова: «Від па- (*pa- ← *pō- : *po- "по-"), що надає основному значенню кореня слова значення зокрема з відтінками несправжньості, приблизності, імітованості, схожості, недостатньої властивості тощо (дѫб → па-дѫб, гърб → па-гърб, съін → па-съін(ък), дчи, дчєр- → па-дчєрица, *мьга → па-мьга "памга", нога → па-нога "велика гілка", борода → па-бороди "бакенбарди", ул- "вулик" → па-улик "па́влик (snail)" тощо), + вѣда "science".»?

бокоборо́ди
6

bôcoborodui
Желехівський І, 38: бокоборо́ди "Backenbart".
Хоча ЕСУМ пише <пабороди> є від ляд. <faworyty>, ← итал. favorito (ЕСУМ VI, 61; IV, 247), усе таки твар bôcoborodui в Желехівського – коли й зна вплив німецького <Backenbart> – є, віді, ціло руське слово, тякнучи й виходжому значенню *"борода боків" (рівни й з первісним значенням прасл. корене *ons- → д.-рус. <ѫсъ, ѫса, ѫсъі>, не тільки "вуса", а й усе волосся на лиці; чес. plnovous значить не "з великими, повними вусами", а й з вусами й бородою).

אלישע פרוש 8 квітня 2021
1 квітня 2023

Саме так.
"Бокобороди" - бакенбарди.
(Сл. Яворницького).
"Суть признаки німецького впливу: кілька мужиків з бокобородами і стриженими вусами".
(Михайло Петрушевич. Паламар 1891 р.).

Карл-Франц Ян Йосиф 1 листопада 2019
21 жовтня

Бурці - бакени.
(Сл. Яворницького).
+

за́лички
4
Карл-Франц Ян Йосиф 1 листопада 2019
бруд
,
брудь
3

брѫд/brõd; брѫдь/brõdy

СИРМ (II т.; 265 ст.): бруд
СИСМ (XXIX т.; 117-119 ст.): *obrǫdъ

Є. Ковтуненко 22 жовтня
23 жовтня

Coli vuiclad u SISM e véren œd *[o]b-rond-, to se slovo e dóugyno méstiti /ʊ/ [ʊʷ] — /brʊʷd/ = ‹brõd›, proti /u/ [ʷo̝] u /brud/ [bru̯͡o̝d, brʷo̝d, br(ʷ)ud, brʷʊd, bru̯͡ʊd] = ‹broud›. A tocdé e ya treba ròzlõciti i na pisymé.

па́бородці
2

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, пропоную називати:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́бородці (з жіночою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

Карл-Франц Ян Йосиф 1 листопада 2019
пе́сики
2
16 березня 2023

Tô e œd *peysiki, œd *peysi, œd gisœusco-némecyscoho /peyes/, œd gidœuscoho פאות /peoth/.

па́бородка
1

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, пропоную називати:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́бородка (з чоловічою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

Карл-Франц Ян Йосиф 1 листопада 2019
па́борода
1

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, пропоную називати:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́борода (з чоловічою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

Карл-Франц Ян Йосиф 1 листопада 2019
пейси
1
Nykyfor Pavlenko 2 липня 2020
30 травня

Гебрейське

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
1 листопада 2019

Корисно ознайомитися з українськими назвами складових обличчя:https://www.youtube.com/watch?v=WsOS3H0GRH4

Поділитись з друзями