Значення слова

Бакенбарди — смужка волосся, що зростає між скронями і ротом.

Приклад вживання

Панок, що перший збив йому циліндер з голови, вже хопив його за довгі бакенбарди обома руками.

Походження

нім. Backenbart, де Backe – щока, Bart – борода

Приклади в інших мовах

чес. licousy, пол. baczki, baki, bokobrody

Варіанти написання
бакенбарда
Слово додав

Перекладаємо слово бакенбарди

пабороді
2

Дослівно "Пара (чогось) від бороди". Слово має двоїну, яка властива українській мові:http://vsviti.com.ua/ukraine/60983
А також слов'янський префікс "ПА-":http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf

за́лички
1
па́бородка
1

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, пропоную називати:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́бородка (з чоловічою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

па́бородці
0

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, пропоную називати:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́бородці (з жіночою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

па́борода
0

Форму "па́бороди" дає ЕСУМ (https://archive.org/details/etslukrmov4/page/n246), однак усі дорадянські словники під "па́бороди" знає відвислу шкіру у старих людей та индиків (r2u.org.ua: пабород*), що має сенс зважаючи на природу префікса "па-" (http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine25-15.pdf).
Щоб не створювати плутанини з тим, маємо ми на увазі бакенбарди, чи повислу шкіру де підборіддя, пропоную називати:
відвисла шкіра – па́боріддя (бо воно одне)
бакенбарди – па́борода (з чоловічою двоїною, бо з двох вони сторін лиця: http://vsviti.com.ua/ukraine/60983)

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
1 листопада

Корисно ознайомитися з українськими назвами складових обличчя:https://www.youtube.com/watch?v=WsOS3H0GRH4

Поділитись з друзями