Значення слова

Стосуватися — мати відношення до кого-, чого-небудь, бути пов'язаним із кимсь, чимсь.

Приклад вживання

Писар напише нам розписку, а я вам заплачу по тій розписці гроші, — сказав Мотуз, дуже обережний, коли діло стосувалось до грошей (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 200).

Походження

ляд. (пол.) stosować «застосовувати, пристосовувати; (заст.) ударяти; прикладати, приставляти», stosować się «застосовуватися, стосуватися», stosunek «стосунок» пов’язані зі ст. stos «удар»

Приклади в інших мовах

моск. касаться

Розділи
Варіанти написання
стосується
Слово додав

Перекладаємо слово стосуватися

чіпати
9

cepati
Вимова: {t͡ʃeˈpɑtɪ̠, ˈt͡ʃɛpɑtɪ̠}.

ЕСУМ VI, 331: чíпáти "торкатися; турбувати; звертати увагу на щось; стосуватися (когось, чогось)"; Желехівський II, 1073: чíпати "anhängen, anheften; angreifen, ergreifen, fassen; – кого? "jmdm antasten, mit jmdm anbinden; sich an jmdm hängen; an jmdm haften binden".

אלישע פרוש 12 жовтня 2020
12 жовтня 2020

Годже!

23 грудня 2020

"Ядерна фізика не стосується хімії" тоді буде "ядерна фізика не чіпається хімії"?

23 грудня 2020

1. Ne dal eimy tuar zo <sẽ>.
2. Gadaiõ, to e ne tuy priclad, de se déyesofo e do réci.

обходити
6
Вадим Мельник 11 жовтня 2020
26 грудня 2020

+++

26 грудня 2020

Дякую!

26 грудня 2020

Як на мене, дещо з просторічною окраскою. Потрібно віднайти стилістично-нейтральний відповідник.

26 грудня 2020

"Як на мене", жадного просторічного "окрасу" тут нема.

27 грудня 2020

Коли зважити на те, що новожитній український мовний зразець виник на основі народної мови, то виникає запитання, як Ви визначаєте, якого слова не годиться вживати в якихось випадках?

27 грудня 2020

Поглядів трохи, і мабуть ваша правда.

Як тепер Ваше здоров'я, любий Добродію? Ви нічого не пишете про те, а воно мене обходить. (М. Коцюбинський)
– Най тебе тепер ніщо не обходить, ти лиш собі дбай за громадою. (Л. Мартович)
Ми поклали з дружиною, що нас зовсім не обходять тих двоє подорожніх, що оселилися нагорі... (Олесь Досвітній)

28 грудня 2020

Гаразд.

стосуватися
5
Михас Туро 11 жовтня 2020
тóркати
4

Див. обговорення під "торкатися".

Вадим Мельник 11 жовтня 2020
23 лютого 2021

Чому такий наголос?

23 лютого 2021

Такий чув из таким знаком.

23 лютого 2021

Я не чув, і словниці такого наголосу не подають.

23 лютого 2021

ЕСУМ подає.

23 лютого 2021

Справді, подає два наголоси. Та чи не малувато цього, коли й давніші й новіші словниці, укупі із "Словником наголосів української літературної мови" М. Потрібного, дають тільки наголос на другому складі?

тягти
,
тягнути до
4

tẽgti/tẽgnõti do

אלישע פרוש 23 грудня 2020
бути причетним
3
Oleksa Rusyn 22 грудня 2020
4 квітня 2021

+++

торкатися
2
Volodymyr Khlopan 11 жовтня 2020
11 жовтня 2020

Калька з московської.

11 жовтня 2020

Де ви в московській чули таке слово? Це не калька, це переклад московського слова українським

11 жовтня 2020

Ви скажете "це мене не торкається"?

11 жовтня 2020

Я скажу це мене не стосується, торкатися то трохи слово з иншим значенням

11 жовтня 2020

Так атож.

11 жовтня 2020

Вадим Мельник,

така сама семантична мотивація значення "стосуватися" є й у різних инших мовах. Поцікавтеся спершу. То й у данській, чеській, словацькій, голандській тощо відповідні дієслова суть кальки з російської?
З мотивацією є тут порядок; мені тільки "-ся" там вадить. Поняття дієслівне "стосуватися" є абстрактне, а як усі абстрактні поняття виходять із понять конкретних, так і тут "стосунок" в різних мовах світу виходить із таких понять конкретних: "торкати", "чепати", "штовхати", "пхати", "тикати/ткнути" фізично. І "стосуватися" є само турено поняттям "штовхати, торкати".

11 жовтня 2020

А от в українській нема такої семантичної мотивації. Якщо є, то, будь ласка, дайте джерела, буду вдячний Вам.

11 жовтня 2020

А яка є?

11 жовтня 2020

Вище є дано.

11 жовтня 2020

Приклади речень з obchodzić у лядській та їх переклад ягельською:

Czy nasze dobre imię w ogóle nas nie obchodzi?
(Do we not even have the least CONCERN for our reputation?)

Po drugie, że polityka zostanie na powrót skierowana na rzeczywiste problemy, które faktycznie obchodzą obywateli w czasie obecnej recesji gospodarczej.
(Secondly, politics will get back to genuine topics that really CONCERN people in today's economic recession.)

Nie powinniśmy zajmować się tym, czy gospodarstwo rolne jest duże czy małe; powinno nas obchodzić jedynie to, czy jest dobrze zarządzane.
(We should not care whether a farm is large or small; instead we should be CONCERNED with whether it is run in an economically sound manner.)

11 жовтня 2020

И що Ви цим хочете сказати?

11 жовтня 2020

Вадим Мельник: <Ви скажете "це мене не торкається"?>

Я бим рік:
Mene se/to ne torcaye.
Se/to mẽ ne torcaye.
Mene se/to ne cepaye.
Se/to mẽ ne cepaye.

Рівни:
torcati
Чіпку все зачіпало, все торкало. Він про все баби розпитував (Панас Мирний, II, 1954)
cepati:
Коли се діло чіпає укупі з попами і мужиків-емігрантів, то чому вони не звернуть уваги на саме емігрантське питання, лишивши в спокої попів, єзуїтів і т. і. (Леся Українка, V, 1956, 87)
А новина й тебе одним краєм чіпає (Михайло Стельмах, II, 1962, 350)

Сл-к Желехівського/Недільського:
II, 976: тóркати, тóркнути:
- stossen (фізично)
- anrühren, berühren (фізично й перенесено, образно, саме в значенні "стосуватися")
- bewegen (емоційно; образно, зокрема й "спонукати", "стимулювати", "схиляти до чого", "хвилювати, турбувати")
- ins Glass stoßen (випивати)
- beziehen, beziehen sich, anlangen (образно, перенесено, саме в значенні "стосуватися")

11 жовтня 2020

И що Ви цим хочете сказати?

Ну, коли Ви не бачите, то Вам, віді, нич.

11 жовтня 2020

З приводу Вашого першого допису. Бачу тепер, що не моя правда була. То виходить, що "тОркати, тОркнути" чинне слово для значіння "стосуватися"? Ба й из "о" в критім складі? Тоді гарно.
З приводу другого. Я Вас спитав, бо не зрозумів, якщо не хочете, звісно, не відповідайте. Але я Вас питаю не тому, щоб слова марно тратити, а щоб з'ясувати, що Ви хотіли донести.

11 жовтня 2020

Нема там "о" в критім складі; търкати.

належати
1
Юра Шевчук 26 грудня 2020
бути щодо
1

Щодо – стосовно.
Як і ч. čo do, слц. čо do, п. co do.

Мій аргумент стосується не лише історії Словаччини = Мій аргумент є не лише щодо історії Словаччини.

мати спільність
1
Oleksa Rusyn 23 лютого 2021
мати щось спільне
1

Особливо в заперечних реченнях: "не мати нічого спільного".

Oleksa Rusyn 23 лютого 2021
тякнути
0

Його може й тякло, що в мені кипіло.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59957-tjaknuty.html#show_point
goroh.pp.ua: тякти

24 травня

<Його може й тякло, що в мені кипіло.>

Criu priclad. U tœum receinïé <tẽcti/tẽcnõti> znacity "to guess, to have idea, to come to".
"Yoho mogêity i tẽclo cyto u myné cuipélo." — "It might have come to him what was making me boil."

Ou <tẽcti/tẽcnõti, tẽcati> sõty rœuzna znacyeinïa, iz ocrema: "to meet, to encounter", "to guess", "to concern", "to relate to", "to touch", "to hint", "to correspond", "to anticipate, to have a feeling", "to reach", "to happen, to happen to", "to be lucky to", "to be over", "to bother".

вника́ти
0

Вникати — входить, вмешиваться, вмешаться во что-либо, принимать участие в чем.
«Хто його знає, як він там сіяв і які у його були борозни: ми туди не вникували: знаєм тільки, що владав вія сією землею от поти».
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61013-unykaty.html#show_point

во(і)дноситися
0
Jaroslau Dycycovskei 15 серпня
15 серпня

Я заміняю:"мене се не стосуеться" на мене се водноситься

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
27 грудня 2020

Підстав стверджувати, що слово запозичене українцями у поляків не більше, ніж підстав стверджувати, що було навпаки.

24 травня

<Підстав стверджувати, що слово запозичене українцями у поляків не більше, ніж підстав стверджувати, що було навпаки>

, бо ...... — ?

15 серпня

Бо аргументів того, що воно прийшло до нас від поляків не наведено.

10 березня

Чув не раз вираз "мати до чинення" (або "мати дочинення") в значенні "стосуватися, мати стосунок", засвідчений зокрема деякими словниками:

r2u.org.ua: мати до чинення
r2u.org.ua: дочинення

У живій мові галичан "мати до чинення" також значить "мати клопіт", але такого я в словниках поки не надибав.

Однак я не певен, чи годиться додати такий переклад — боюся, що вираз скальковано з польського "mieć do czynienia". Отже, чи є вираз "мати до чинення" польського роду, чи то тільки збіг?

10 березня

Цікаво, вперше чую таке. Але думаю шо то польське зичення, на жаль. Повністю однакові вирази рідко коли можуть виникнути в обох мовах одночасно, якшо то не опис якогось звичного явища, чи не переклад якогось іншого виразу з іншої мови, я так гадаю.
1) Вираз слово-до-слова збігається з польським; 2) однакове значення з польським, хоч і має трохи інше значення в певних частинах Галичини; 3) поширине лише на заході?

Також на польському Wiktionary пише: "Niepoprawna jest pisownia "mieć doczynienia". Тобто там також хтось пише разом "до" та "чинення". Думаю то не збіг.
https://pl.wiktionary.org/wiki/mieć_do_czynienia

10 березня

Гм, скидається на те, Ваша правда...

Ще в словнику бойківських говірок Онишкевича (том I, ст. 231) таке знайшов: ДОЧИНІНЯ — 1) справа, діло; пор. пол. doczynienie (sic!); 2) претензії (Аби-с потому не мав до мене жодного дочинінє, бо я тобі продаю напропало).

24 травня

<Чув не раз вираз "мати до чинення"...>

I slovacysca znaiêity tẽgh <mať do činenia> "to have smth to do with, to concern, to be about, to go to, to pertain; berühren, betreffen, sich abgeben mit, zu tun haben mit, zusammenhängen mit". Te same u cêxyscé: <mít do činění>.

To e puitanïe ci e tô razyeiny ("calque") u rousscé iz lẽdscui. Ròzvitoc znacyeinïa e dosta prozœur a tomou moge stati nezaleglo u uséx móuvax. U rousscé e i <imati do déla> zu istom znacyeinïem ("délo" ≈ "cin"; siõdui ge "délo" u: "yake délo?", "cyto za délo?", "ne'ma déla", "e délo do [ceoho]", "u délé", "po délou" tc.). Tacovo i u ẽghel.: "to have to do with", ném. "zu tun haben mit", nzm. "te maken hebben met, iets mee te doen", pran. "avoire affaire avec/à, avoir à faire à".

Поділитись з друзями