Звичайно переклад цього слова — тямити, знатися.
Але це сленгове слово, тому пропоную...
щоб не казати, - "я не дуже шарю в цьому" - можна формулювати, - "не дуже тямлю.. АЛЕ
також, можна висловитись, "Я не дуже обізнаний у цій темі" - приклад:
"На жаль, я не дуже обізнаний з міфологією, тому мало що зрозумів." ., коли - "не дуже тямлю" , це як проблеми з тямою та/чи можливістю тямити, думати, яке має пригнічено-принижений відтінок у сторону гідності(свідомо/підсвідомо ефект)., тому краще вживати через , - НЕ ДОСИТЬ, НЕДОСТАТНЬО обізнаний у міфології, космології, тощо.
"кумекаю" , - розбираюсь (в значенні розумітися в чомусь)
не дуже - "відповідно"
КУМЕКАТИ, аю, аєш, недок., розм. Розбиратися в чому-небудь; розуміти, тямити. - Треба, мій пане, кумекати щось у політиці, коли у вас голова, ...
Я про ті випадки де його вживають як дієслово: "січеш?", і більше підходить по конотації
До речі, добродію Єлисію, скажіть, будь ласка, "cyto" -- це єдине слово, де t перед О читається як звучина /ч/? Якщо ні, яке тут правило діє?
Це "чьто". "Що" по-старому
Так, спасибі, я це розумію. Я питаю про логіку, правила читання й засаду однозначної відповідності.
І про винятки в письмі добродія Єлисія
xeupiti
/ˈʃupɪtɪ/
___
SIRM VI, 491: ‹шу́пити› "тямити, знати, здогадуватися", ‹шуп‹ "розуміння, тяма"
I ıако за Вашьє слово голосꙋватı?
I yaco e za Vasye slovo gòlosouati?
To se e tou gòlôuna récy? Ya gadau eimy gòlôuna récy e tou gleadati po samax puitomax i teaclax slovax i bogatiti yimi rousscõ móuvõ. Çi e Vam se slovo leubo, berîte rado i coristaite izony. Myné po gòlôsœumy ne cortity, ya voliõ radxye pisati yaco mi caziõty moyui védomosti o ta uzglead (respect) cõ rousscœi móuvé.
Людı нє дıвлѧть сѧ въ Объговорьєньıє слова прı глѧдьбѣ пєрєкладꙋ.
"izony"
Нє розꙋмѣıѫ.
»"izony" Нє розꙋмѣıѫ«
Beznagolosuy tuar "of/from it" pri nagolosyenœmy ‹yz yoho/nyoho›. Porœunaïte iesce: ‹vocy› : ‹u cyto, vo cyto›, ‹nacy› : ‹na cyto›, ‹zacy› : ‹za cyto›, ‹zany› : ‹za yoho/nyoho›, ‹vony› : ‹u nyoho›, ‹nany› : ‹na yoho/nyoho›, ‹cerezony› : ‹cerez yoho/nyoho›.
Щоб не казати, - "я не дуже шарю в цьому" - можна формулювати, - "не дуже тямлю.. АЛЕ
також, можна висловитись, "Я не дуже обізнаний у цій темі" - приклад:
"На жаль, я не дуже обізнаний з міфологією, тому мало що зрозумів." ., коли - "не дуже тямлю" , це як проблеми з тямою та/чи можливістю тямити, думати, яке має пригнічено-принижений відтінок у сторону гідності(свідомо/підсвідомо ефект)., тому краще вживати через , - НЕ ДОСИТЬ, НЕДОСТАТНЬО обізнаний у міфології, космології, тощо.
Кумекати - "кумекаю" , - розбираюсь (в значенні розумітися в чомусь)
"не дуже" - відповідно.
КУМЕКАТИ, аю, аєш, недок., розм. Розбиратися в чому-небудь; розуміти, тямити. - Треба, мій пане, кумекати щось у політиці, коли у вас голова, ...
коли ж "міркую, міркувати" - це роздумувати на часі.
обмірковувати(пропозицію, ситуацію, проблематику, обсяги, величини, розрахунки, тощо.)
Ті хто/що здатні кумекати, здатні й обмірковувати, коли це потрібно на часі:
зачекайте, будь-ласка , обміркову ю . .. . - . .- -. ю .- . .- - . -. .-
+