Значення слова
Пейс — швидкість руху бігуна (у хв./км.), зазвичай запланована на забіг. Вона обернена середній швидкості бігу і вимірюється в хвилинах на кілометр.
Приклад вживання

"Вали по пейсу" -- нічого спільного з антисемітизмом.

Походження

англ. pace -- темп.

Розділи
Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово пейс

розмірність
3
Євген Шульга 25 жовтня 2021
9 грудня

точно не в такому вигляді. Розмірність --- це "фізична розмірність", або "розмірність [якого-небудь] простору"

бистрота
1
Євген Шульга 25 жовтня 2021
хода
1

Англійське pace найкраще на нашу мову перекладається як темп. Тобто, певна ступінь швидкості, cпосіб, манера бігу, ходу, та загалом руху.
Хода доволі добре передає значення того слова.
sum.in.ua: khoda
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/63042-khoda.html#show_point

Anton Bliznyuk 25 жовтня 2021
погін
0

Погін — Скорость движения.
Як тілько трохи пущу погону (у млині), то зараз і зломиться.

http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/41136-poghin.html#show_point

пру́дкість
0
скір
0

Як всічення від слова "скорість" — http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/54612-skorist.html#show_point

28 листопада 2021

<всічення>

То є коли січуть усередину чогось?
___
И яка є ту семантична функція того "всічення"?

ху́ткість
0
хут
0

Всічення від "хуткіксть" — r2u.org.ua: хуткість

хуть
0

Всічення від "хуткіксть" — r2u.org.ua: хуткість

заба́рність
0

що менша забарність --- то більша швидкість. Як раз із часом пов'язане слово

зага́йність
0

що менша загайність --- то більша швидкість. Схоже на "забарність", даю як варіянт

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
9 грудня

завважте, будь ласка, усі перекладачі, що менший "пейс" відповідає більшій швидкості, тож бажано, щоб і слово було відповідне. Якщо швидкість велика, ми казатимемо, що {ця величина} --- мала

10 грудня

Це звідки така інформація? Pace це швидкість, навіть коли темп то ніяке не зворотнє

10 грудня

Очевидним чином випливає з розмірності: час / відстань

10 грудня

А, щось пропустив це, якийсь сленг
Але якщо це зі швидкості виникло, і ясно чому, то якось так можна й перекласти. Наприклад якісь з темп

10 грудня

Я дав був слово "скорість", виведене від "скоро" (незабаром): скорість --- незабарність. Потім сиджу й думаю: виходить, що біжить бігун швидше, а ця сама "скорість" у нього менша буде. Нісенітниця якась. Позатак видалив цей переклад. І позатак не готовий пристати на всілякі "хути", "скори", "хуткості", "бистрості" тощо. Тут є можливість витворити логічнішого терміна, щоб не було дурниць.

Поділитись з друзями