друс. ѡсть (ості, ѡстьіѫ) "кѡсть"; прасл. *osty- "кѡсть"; пра-і.-є. *h₃ésth₁ (“bone”), *h₂óst; тако жє в: дгр. ὀστέον, скр. अस्थि (asthi), д.-ѡрм. ոսկր (oskr), лат. os, ossis "кѡсть".
Є все ж серйозні підстави, що переконують мене до думки: форма "о́стов" є типово російська, чужа українській мові. Слово є в російській мові, але в українській такої форми нема, є лише "о́сті" та "о́стень", до того ж українське "о́сті" значно ближче до давнього "ѡсть", аніж якийсь "остов".
Але тями цих слів теж не такі, як у "скелет", хоч зважаючи на рідкість вживання цих слів, не буде гріхом дати їм нових тям, але ще під питанням, які саме.
Тоді як творено, що значить -ов?
Tvar *ost-ou-u → ‹ostœu, ostov•› e œd tohoge corene he *ost-yn-u → ‹œsten, œstn•›, a tacoge u ceix. ‹ocas› ‘xvœst’ /ˈot͡sas/ ← */ˈostas/ ← *ost-as-u, use œd teama ‘cœsty; cœl; xip’. I ‹œst•en, •n•› i ‹ost•œu, •ov•› oba’ste imeinnodgenui primétui, s.b. iz tuimige pocépui ‹•œu› ta ‹•yn› he u inchax primétax, otge ‹ostœu› e, viedie, perviesno *‘of bones’ → ‘a skeleton’, a ‹œsten› *‘bony, bone-like (stick)’ → ‘a prod, goad; centrum’.
кістяк вже усталене ринаймні 100 років, про що балакаємо
Балакаємо про відповідники та їх ужиток :)
+
r2u.org.ua: кістяк
Гоже !
Ну хоч не снасть
+