Значення слова
Офіційний — який запроваджується, регулюється урядом, урядовою установою або службовою особою; витриманий відповідно до встановлених правил, формальностей.
Приклад вживання

Цей статут офіційним є, ви повинні його виконати!

Походження

лат. officialis – службовий

Приклади в інших мовах

себуан. opisyal

Варіанти написання
офіціозний

Перекладаємо слово офіційний

нарічний
13
Andrii Andrii 3 листопада 2019
cinwf
,
cinóu-
3

Gelexwfscuy II, 1071: чино́вий "Amts-, Beamten-", "angestellt", "zum Beamtestand gehörend".

אלישע פרוש 3 червня 2021
10 серпня 2023

Підкажіть, будь ласка, де можна навчитися вашій латинці? Та підкажіть, будь ласка, як ці слова будуть виглядати кирилицею?

rôcen
,
rwcyn-
3
אלישע פרוש 4 червня 2021
10 серпня 2023

Переклад має бути українською.

rôcist
3

ЕСУМ V, 94 (рік): рочи́стий "домовлений, призначений".

אלישע פרוש 4 червня 2021
4 червня 2021

Хіба не Ви раніше писали (якщо правильно Вас зрозумів звістно) що з чепенем "-ист" не знає ні чеська, ні слов'янська, ні словацька, ні сербо-хорватська, ні болгарська, що дає зрозуміти польськість от сього слова? А тепер даєте сами з цим чепенем, що є хіба ще у полскій та білоруській мовах, і яке б значило (наскілки прочитав Ваше письмо) "багатий роком"?

Он перечитав, Ви написали "znac "official" moge i bouti, pro te ne zu cepenem -ist", але тепер самі ж додали це слово з суфіксом -ist.

4 червня 2021

To béx pisau docui ne üidéx sloüo <rôcist> u ЕСУМ.

10 серпня 2023

Переклад має бути українською.

урядовий
3

Урядовий - заст. Офіційний.
СУМ.

Sherif Ermachenko 5 вересня 2022
21 червня

+++

службовий
2
Василь 29 березня 2021
21 червня

+++

провідний
1

Провідни́й — путеводный, руководящий (Словарь Грінченка)
r2u.org.ua: провідний

Карл-Франц Ян Йосиф 7 листопада 2019
3 червня 2021

1. Za Grincencom, i za Gelexwfscuim "ourocist" tẽcneity ẽghelscuim "solemn", "festive", "triumphant", "stately", decoli: "sonorous", "grand", "sacramental", i nicda "official".

2. Coreiny *rok- e iz polou sloüénsec, ale staubõ *ou-rok-ist- znaiõty ino lẽdscâ ta rousscâ ta bélorousscâ. I znac e u uséx trœx móufax to sam, cyto ménity lẽdske gerelo toho sloüa. Tacoho sloüa — zu cepenem *-ist ne znaie ni ceixyscâ, ni sloüacyscâ, ni serbsco-xoruatscâ, ni sloüénecyscâ, ni uẽtscâ, ni bóugarscâ.

3. Xotya <ourocist> i e imouérno iz lẽdscoyui, ono tacui moge bouti i pitomo rousske, pro te, zu cepenem -ist bui ono ne znacilo "official", yaco cepeiny -ist znacity tẽgénnie: camenist "bogat cameinniemy" ← camen-ist ← cameiny, beregist "o crõtéx/uisocéx beregéx" ← bereg-ist ← berèg, lésist "rẽsen lésom" ← lés-ist ← lés, récist "bogat na sloüo, móufõ" ← réc-ist ← récy, zolotist "cyto xérom tẽgéie do zolota" ← zolot-ist ← zoloto.

U rousscwy, <урок> znacity: "завдання", "навчальна робота", "певний проміжок часу", "робота, призначена для виконання на певний час", "висновок, логічний підсумок чого-небудь, що має значення в майбутньому", "пристріт, чаклування, наслання хвороби кому-небудь поглядом; хвороба або випадок, спричинені чаклуванням", siõdui ge <уроче> "привабливість; чари", "чари, чаклування, ворожба". Znacui u d.-rousscwy dobé: "умова, угода, призначення, правило, податок, штраф, строк, визначений час". Wd deyacuix tuix znacwf, yaco "призначення, призначений, становлений", znac "official" moge i bouti, pro te ne zu cepenem -ist.

3 червня 2021

Урочистий це не стільки офіційний скільки пов'язаний з якимось торжеством, святковим заходом

3 червня 2021

Slœunicui caziõty inxye.

чинний
1

Ви повинні виконувати цей чинний статут.

Oreksanduru 19 травня 2022
дільний
0
Andrii Andrii 3 листопада 2019
3 листопада 2019

Українською, схоже, "доді́льний", принаймні так подає Грінченко:
r2u.org.ua: дельный
Раджу додати і таку відміну.

3 листопада 2019

Додавайте, Цісарю, це Ваш помисл :)

3 листопада 2019

+

доді́льний
0

r2u.org.ua: дельный
Підозрюю, від слова "діло":
r2u.org.ua: діло
Хоч може бути й росіянізмом від російського "де́льный".

Карл-Франц Ян Йосиф 3 листопада 2019
2 червня 2021

To e ne wd samoho sloüa "délo", a wd tẽgou "do déla" ( = "do réci"), i lépxe buimy yoho yaco tẽgh i lixiu. Rwfno i mésto <доречний, доречно> e lépxe tẽgom: "do réci". I na znac "official" ono ne tẽgneity. Rousske "do déla" tẽcne ẽghelscuim: "practic", "pertinent", "competent", "reasonable", "efficiently", to the point", ale ne "official".

урядничий
0
Володимир Шумейко 10 листопада
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
21 червня

Офіціоз

Поділитись з друзями