"Теплостан повітря упродовж вересня вселяє надію на гарний відпочинок".
теп. повітря 👌🏻
Я не прихильник цього слова, бо не знаю инших випадків, коли б прикмету позначали складним словом з другою частиною "-стан". Найчастіше прикмету позначають іменником із чепенем "-ість": "вологість", "крихкість", "твердість" тощо.
-
Українською "теплість" а не "теплота".
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58319-teplist.html#show_point
В Уманця, Спілки є.
r2u.org.ua: теплота
Там усе є :)
r2u.org.ua: больниця
Усе ж, слово не суперечить правилам руської мови.
r2u.org.ua: *ота́
Від "ярь" ("весна" r2u.org.ua: ярь) та "-інь".
Видатний український мовознавець Костянтин Тищенко відносить суфікс "-інь" до одної з найхарактерніших рис української мови, що вирізняє її з-поміж инших слов'янських мов (див. "Правда про походження української мови").
https://i.tyzhden.ua/content/photoalbum/2012/10_12/04/tyshenko/tyshenko.pdf
Теплість, якщо термометер - тепломір
+++
Плюс.