Виявляється, це запозичення з польської: uk.wikipedia.org: Полонізм#bodyContent
Також тут: goroh.pp.ua: завзятий
Не знаю, чи це проблема, і відколи слова вважаються за давно усталені
Ой...
А таке внесено до словників? Ні? Але ж не обговорено (= прокоментовано):
перекацаплення
"Чи швидко вже перекацапиться ваша Слобідська Україна?
- Ще ми українізуєм".
(О. Пчілка. Товаришки).
Прокоментувати
Sherif Ermachenko
11 січня 2023
"Да вьі хохльі, ето хуже русских!" з негативними емоціями сказав "солдат срочник" з далекого узбецького кішлака. Хлопці з Фергани, Самарканда та Бухари дурниць не казали.
"Я хохол і етім горжусь! А кто хочет, пусть скажет, что он гордится, что он кацап!" - відповідь Міроненка Михайла з Харкова, 1983 рік, казарма стройбату у Партеніті. У відповідь тиша, що муху чути.
Більше, за півтора року ніхто не наважувався рота відкрити зі словом "хохол".
Бо емоційний удар не менший за силою, аніж у Віталіка, або Усіка. Хоча останнього мені б не хотілося згадувати.
Як у Фаїни Раневської - слово є, а її нема?
Дякую за зауваження. Бо без вашого зауваження, я б ці розумові кроки не поєднав.
Також тут є цей переклад, до того ж тільки цей: http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm (1861 р.)
Також тут (1861 р.): http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm
Твар "строк" є чуж, диви строк
Але похідне "прострочений" є цілком можливе. Від "строка".
"Боже, яка дурня 🤦♂️"
Згоден.
"Народ — народний
Годний, од (теж закритий склад), го́род, горо́д, строк тощо" — дуже дурна дурня.
Ви, мабуть, і не знаєте, хто такий Шевельов і що написав. Навіщо я витрачаю час на того, хто не тільки не знає й не хоче знати, а й не хоче й не може розуміти...
"Народ" і пох. — у Шевельова написано про поновлення О через вплив моск. і црк.-сл. і наведено приклади з ікавством (точніше, як сказав би добродій Єлисій, із О-переголосом). Крім того, добродій Єлисій припускає наявність у слові повноголосся.
Про "згодний" він пише, що перейняте з польської проти питомого "згідний".
"ГОрод" і "горОд" — те саме походження, повноголосся, тобто збереження О сповна виправдане.
"Од" і "від", як згадує Шевельов, різні форми, *ot і *otъ відповідно. В першому, як бачите, немає ъ, отже, склад не новозакритий, отже, звуцьких (фонетичних) підстав для переходу О в І не було. Те, що склад закритий, ще не достатня підстава для переходу О в І.
Ви знову зганьбиться, давши явно невідповідні приклади й чудово довівши незнання Вами й нерозуміння переходу О в І. Укотре...
Навіщо я знову витратив час марно на того, хто не може розуміти, знову себе питаю...
lędьsko je, не ľadьsko je