»Péuno le 🤦
"Droughe ‹s› u ‹ròssti› znacity, oge u tep. c. ono stané /t/, s. b. ‹ròss|(•ti)› → ‹ròst| + (TEP.): •õ, •exi, •é, •emo, •ete, •õty."«
Ne ròzoumieiõ. Imete zameut?
___
»vuidnieye«
vidnieye*
A tac, vidcye / vidcieye, œd ‘vidco’.
___
»toperu«
Neyma noudjui u ‘nadpoprauleignie’ u ‹to•›; ‹te•› e viedomo iesce u d.-rous. dougye dauno, pacye u ‹tepyrvy›.
___
»"Ke" — Cyto znacity to slovo?«
Xotcha samo slovo ‹coral› e dauno cerpano yz neeuroupscuix (simitchscuix) móuv (por. héur. גורל /goral/ ‘geréb; cameineç, jorstva’), ta za znaceignemy bui tó rousscoiõ moglo bouti œddano slovomy ‹geréb› ci œdvedeignemy’ho (por. i ‹gerébeunca› ‘cerépaxyca’, v. Gelex. I 220 ‘Schneckenmuschel’, œd tohoge ‘geréb’, he priclad imenovagna gittia moria œd seoho slova).
U d.-rous. pameatcax dosimo slovo ‹corolycu› ‘coraliana coulyca’, oge yauno e sloviansceigne d.-gr. κοράλλιον ( : héur. גורל /goral/), iz */a/ → d.-rous. /o/.
Acéi bui pomoglo provieriti sõmiestcheigna primeten ‘zemlen-zemelnuy; zemlen-zeimlnuy’, ‘zemen-zeimnuy’ ( ← ‘zeimy’), ‘zemlan-zemlanuy’, ‘zeimscuy’ za d.-rous. pameatcami.
Nam tou ròzna sõty znaceigna bõdy ‘pœdzemelnuy’ a ci i prosto ‘ne nebeisnuy’, ‘na/po zemlie’, uclioucyno o lioudex, tó bo sõty ta znaceigna tocena ic d.-gr. χθόνιος ou Liddella ta Scotta i Antoina Baillya.
Gœdno znatiti oge usœi sõmiestcheigna iz slovomy ‘χθόνιος (χθόνια, χθόνιον)’ tocena ou Baillya caziõty oge znaceigne ‘souterrain, pœdzemèlen, pœdzemen’ ne e neigy yac sõznaca i yzteaghneigne znaceigne prosto ‘zemèlen, zemlen, terranus’. Por. tam (2137), na pr.: 1) χθόνια πορεία ‘passage/trajet à travers la terre’, pisymeinno ‘zeimlno põtovagne’, otge i ‘po zemlie, zemleiõ’ i ‘crœzy zemlõ’, dlia sõstrocui, 2) χθόνιος βροντή/βρόνθημα ‘bruit de tonnerre souterrain’ = ‘zeimlna drògy, zemlen gourcœt’ — i tout e yasno oge ‘pœd zemleiõ’ tou pluiné yz sõmiestcheigna iz slovomy ‘gourcœt, drugiegne’, 3) χθόνιος iz imenami bogœu — ponevagy sõmiestcheigne slova ‘zemlen’ iz lioudinoiõ bui boulo zayvo, yac lioudina e za ouxuibomy zeimlna, a bogui, he pràvilo, na zemlie ne vitaxea, to ‘zemlen’ o bozie, za yzteaghneignemy znaci ‘pœd zemleiõ’.
Otge sé dóugyno e znaciti oge, i ne bõdy u d.-gr. dvie slovie γη ta χθον za ‘zemlõ’, znaceigne ‘pœdzemlen’ e postalo ne radno ocremosti samuix sïou imén, ba, i ne radno ynou vidotvœrnou tvarou primeitna na •ιος ou χθόν•ιος, ale, he tocmo, prosto yz yzteaghneigna za sõstrocoiõ u vidotvœrnax sõmiestcheignax.
Ose sõty ta sõmiestcheigna oge’my yea dosiu ou Suriezneüscoho na gorie izgadanœi primeitna:
‘zemlen-zeimlnuy’ u: »zemlynaya i nebesynaya« u Yzbœrynicu 1073;
‘zemen-zeimnuy’ u: »Ne bo acui ceoloviecu stuidity sea Gospœdy, ni acui zemynu yznemogaieit ili otstõpaieit.«;
‘zemen-zeimnuy’ u: »Zeimniï angheli« (!); tamge diuno e sõmiestcheigne ta primeitna ‘zeimnuy-zemen (zemynu)’ iz slovomy ‘scenea’: »Pœ usemou oupodobiste sea zeimnomou sceneati: ni ouxiou imati sluixieti, ni ociou imati viditi (vidieti*?), ni tocmo givœtu imate, a to ge zolu (← zulu*).«;
»xliebu zeimnuy / zemynuy« = ‘sieian, xlieb / colós u zemlie’;
zeimscuy (zemyscuy) u: »Zvieri zeimscuiẽ«.
до чого тут взагалі - присілок? - Присілок, -лка, м. Приселокъ. Любився парубок з дівкою і ходив до неї з другого присілка. Грин. II. 177. Я вчора їздив на присілок. Могил. у.
Джерело:
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 3, ст. 438.
усталене слово r2u.org.ua: почка
усталене слово r2u.org.ua: кораль
"Альвеола — чарунка (Ум.), дучка" - Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології / Ред. комісія: проф. О. В. Корчак-Чепурківський (голова) [та інші]; упор. д-р мед. М. А. Галин; Київ. губерніальний відділ охор. народ. здоров'я, Підрозділ медичної та санітарної просвіти. – Київ, 1920. – С. 3.
"Ni. ‹•tóc› bui znacilo i ‹•tóca, •tócou, •tócomy, •tóçie›. A tout e: ‹•toc›, ‹•tca, •tcou, •tcomy, •tçie›."
__
Péuno le 🤦
"Droughe ‹s› u ‹ròssti› znacity, oge u tep. c. ono stané /t/, s. b. ‹ròss|(•ti)› → ‹ròst| + (TEP.): •õ, •exi, •é, •emo, •ete, •õty."
__
Tac, toperu e vuidnieye.
Згоден, можливо я поспішив подавши слово 'земляний/земний' на переклад слова 'хтонічний', бо значення слова 'земляний/земний' може таки не відповідати значенням слова 'χθόνιος', і це більше просто мофрологічна калька, та що можуть бути дібрані ліпші одповідники.
Хоча з інщого боку, коли назвати хтонічну богиню як-от Землю-Мати чи ту ж грецьку Гею потойбічною чи замогильною, то це ледве чи відповідатиме дійсності, чи не так?
P.S. А таки, коли не брати до розгляду деривативи, саме слово 'земля' охоплює семантику давньогрецького 'χθών', про це вже був писав вище.
»В ягелській мові Ви ледве знайдете, щоб замість "chthonic" ужили "earthly", "ground", "soil"«
»Радше izròstóc.«
Ni. ‹•tóc› bui znacilo i ‹•tóca, •tócou, •tócomy, •tóçie›. A tout e: ‹•toc›, ‹•tca, •tcou, •tcomy, •tçie›.
»Нині izrostoc?
>rossti
Чому дві s?«
Perve ‹s› e /s/ corene, a droughe ‹s› e *t → /s/ peréd /t/ u ‹•ti›, t. b. (*ordt- + *-tey):
*ordt-tey → *orst-tey → *orss-tey → ròss•ti : ròst•e. Por. ‘vesti : vede’:
*ved-tey → *ves-tey → ves•ti : ved•e, ci *met-tey → mes•ti : met•e.
Ke buismo pisali prosto ‹ròsti›, tó bui znacilo ‹ròdé› ci ‹ròsé› ci ‹ròté› u tep. c.
Droughe ‹s› u ‹ròssti› znacity, oge u tep. c. ono stané /t/, s. b. ‹ròss|(•ti)› → ‹ròst| + (TEP.): •õ, •exi, •é, •emo, •ete, •õty.
___
@Данило Ганич
Не вїм чи ysa pravopisy є йще дїєвa.
Саме тому вкраїнське "земля" не віддає чуття слова "chthonic", на пр. "chthonic dweller" є не «земний/земляний мешканець», а саме «underworld мешканець». Ту користувач доволі грубо звів значення слова до «потойбічний», але точніше буде «замогильний». Ба в переносному чутті "земний" є ледь не протиставне до "chthonic": https://www.oca.org/reflections/berzonsky/all-earthly-cares
В ягелській мові Ви ледве знайдете, щоб замість "chthonic" ужили "earthly", "ground", "soil", натомість они вживають ближче по духу слово "nether(dom/world)" або "underworld". Тобто не лише вкраїнське "земля", але ягелське "earth" не відповідають грецькому "χθών".
smerdeny, smerdn(i)•
/ˈsmærdəɲ/, /ˈsmærdɲ•, ˈsmærdn•/
Cyto? — smerdeny
Ceoho? — smerdnia
Ceomou? — smerdniou
Cimy? — smerdnemy
Ceimy? — smerdnie
___
smerdein, smerden(i)•
/ˈsmærdeʲɲ/ [ˈsmærdeʲɲ, ˈsmærde̝ɲ, ˈsmærdiɲ, ˈsmærdʲɪɲ],
/ˈsmærdɛɲ•, ˈsmærdɛn•/
Cyto? — smerdein
Ceoho? — smerdenia
Ceomou? — smerdeniou
Cimy? — smerdenemy
Ceimy? — smerdenie
Ale ne ròzoumieli’ste xœd ròzvitcou znaceigna germanscoho *luftaz → ‘air’. E œd ‘listtié → cróula yz listtia → cróula ≈ verx → verx ≈ air’. Otge tó e cisto germanscuy ròzvitoc.