Від праслов'янського *kolěja.
Ко́лія – 3) Порядок, Черга
r2u.org.ua: колія
План дій чи просто план.
Чому? Слово наче як існує у тлумачному словнику.
<"План" чужеє слово.>
Ne ‹чужеє›, a ‹чудже/чуже› (‹tioudye›) — tô e prisõdoc. !
Справді цікаво, чому "порядок денний" з оберненим порядком, чи не з польської. Про всяк випадок є ще "порядок дня" goroh.pp.ua: порядок денний, думаю необов'язково з російської, природнє
https://e2u.org.ua/s?w=Agenda&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on, та і за значенням це список запланованих подій на нарадах
це щоденник
widwerto każuczy, potreba (potreba??) SZUKATY widpowidnyk do takyh sliw, jak «agenda» — ce promowyste swidczennia togo, naskilky głyboko zajszła debilazacija ukrajinśkyh tubilciw! Nu bo scze można zrozumity poszuk widpowidnyka na DEADLINE (hocza szo tut szukaty: OSTANNIJ, KRAJNIJ STROK — ta j uwaeś poszuk), ałe aby na AGENDU?? Darujte, ałe newże Ukrajinci nastilky potupiszały, sczo WZAGALI UKRAJINŚKOJI MOWY WŻE NE ZNAJUTJ?? «Poriadok dennyj» — ce ż WŻE NASTILKY ustałenyj zworot, sczo jogo potribno znaty «na awtomati»!! Woistynu, cia nacija pryreczena, kurrwa matj!... :((
Сьогодні по телебаченню почув "офф роуд" замість "бездоріжжя" (мовник по-українському розмовляв)
Tadeusz Borzyński, cij Krajini U — ciomu nedołamku wid U-SSR — tryndeć nastaje scze skorisze, aniż my sobi gadajemo... :((
Не годиться. Польський вираз із польською ж таки синтаксою (прикметник після йменника).
Згоден з Олексою -- саме зазирнув сюди, щоб запитати, що це за неприродний порядок слів, може полонізм?
Довге.