Останні події

Артем Скрипчук додав до слова батискаф
02:28
переклад водола́тник

Як підводні лати [панцир]. Майже як "водолаЗник", але не він. Та й не "водолІтник". Нагадує слово "долати" (відстань під водою).

אלישע פרוש додав до слова іноді
00:17
переклад inogdé

Хоча я й сам голосувавши проти даного ту до перекладу слова, таки дам, та не переклад, а правильну його віддачу на письмі. Правильна віддача на письмі є віска, <о> бо в сім слові є не прасл. *o, a прасл. *u. Ряд руських говірок и нині розлучає прасл. *о неладжений та прасл. *u сильний не перед *y чи дальшим *u в вимові під наголосом. Хоча в сім слові склад з <о> не є під наголосом, правильна віддача дзвучим є рівно віска. Письмя <о> латиниці мойого письма віддає тякле дзвучимо з прасл. *o в полі складі, то-б'-то в сліді <о> + один (и не більше) приголосен + инший повен голосен дзвук. У криті же складі письмя <o> латиниці віддає тякле дзвучимо з прасл. сильного *u; склад є крит коли за <о> слідує не менше дву приголосну. В сім слові є <о> з прасл. *u сильного. То писання <inodé> було би невірне, вторячи вадне письмо <іноді> чинного письма. Тому пишу се слово в сякім тварі: inogdé. Пратвар сього слова є *inu-gu-dē, де, за правилом Гавлика, в *inu²gu¹dē, є *u¹ слаб и ник (nicl), а *u² силен, ставши повен голосен. Разом з тим, при тварі без [ɣ̞] руська мова знає й твар з [ɣ̞] — СИРМ (ІІ, 307, під <іноді>): <и́ногді>; Желехівський (І, 323, під <и́нодї>): <и́ногдї>; Грінченко дає першим твар <иногді>, а по їм <иноді>. Дзвукотвар без [ɣ̞] є яти за друготен, ге слід ильжіння вимови первітна дзвукотвара з [ɣ̞], иначе кажучи, вимова з [ɣ̞] є точніша, старальніша, знак учености, а вимова без [ɣ̞] вільна, легка, гутірна. Письмо же йме йти за первою вимовою — з [ɣ̞], воно бо горне й вимову з [ɣ̞] й без. Невіддача [ɣ̟] на письмі би вилучила вимову з [ɣ̞]. Крім того, присутність <g> на письмі нагадує й оже <о> є дзвучимо від прасл. *u, а не від прасл. *о. Та й гето, чинне письмо в мовах, ге правило, є ставлено перед усім на книжности, писемности та вчености, а не на вулишні гуторі.
Вимова:
/ˈɪnɔɣ̞.dʲe [ˈɪnɔɣ̞.di, ˈɪ̯͡ɘnɔɣ̞.di, ˈɪ͡ɘ̯nɔɣ̞.di, ˈɪnɔdi, ˈɪ̯͡ɘnɔdi, ˈɪ͡ɘ̯nɔdi, ˈɪnɔɰ.di*, ˈɪ̯͡ɘnɔɰ.di*, ˈɪ͡ɘ̯nɔɰ.di*, ˈɪnɔw.di*, ˈɪ̯͡ɘnɔw.di*, ˈɪ͡ɘ̯nɔw.di*]/.

___
Вимови мічени зіркою (*) суть умоглядни, словники такої вимови не значать, проте ймовірність йих є підперта дійсною вимовою /ɣ̞/ ге [w] в тварослівно покладні слові <togdui>, відомою в закарпатськіх говоріх — [tɔw.ˈdɤ]¹. Крім сього приклада є /ɣ̞/ відогбано ге [w] в руські мові ще в сих словах: raglik [rɑwlɪk], gegréti [ʒɛwˈri͡etɪ]. Дзвук [ɰ] є некруглена чота до дзвука [w], й вірогідність його, ге щабля між [ɣ̞] та [w], є снуто на покладні розвитці *g → /ɣ/ → [ɰ] в низці гинших мов світу, на пр., дін. <bog>, через /bɔˀɣ/ → [boˀɰ ~ boˀɣ̞ˠ] → [boˀw] "книга", ишп. <pagar> /pagar/ → [paɣar] → [paɣ̞ar → paɣ̞ˠar, paɰar], швій. <agronom> /agroˈnoːm/ → [äɣ̞ɾʊˈn̪oːm ~ äɰɾʊˈn̪oːm].
___
¹ — Из закарпатських говорів є вимова з [w (ɰ)] в <inogdé> невідома, само бо слово <inogdé> є там невідомо — за мість його користано слово <dacoli>.

Andrii Andrii додав до слова лавина
вчора 22:50
переклад снігобіг

Сам не є прихильником складених слів, але при спостереженні за лавиною виникають саме асоціації з бігом.

Andrii Andrii додав до слова гейзер
вчора 22:48

Andrii Andrii додав до слова блудниця (повія)
вчора 22:43
переклад хльорка

ЕСУМ, т. 6, ст. 184.

Andrii Andrii додав до слова комбікорм
вчора 22:39
переклад хумилá

ЕСУМ, т. 6, ст. 221.

Артем Скрипчук додав до слова батискаф
вчора 22:32

Артем Скрипчук додав до слова батискаф
вчора 22:26
переклад човжу́к

Човен та водночас як жук.

Andrii Andrii додав до слова критика
вчора 22:06
переклад розгляд

вчора 22:04
переклад бáйдýже

Все одно, однаково, не має значення.
sum.in.ua: bajduzhe

Oleksa Androshchuk додав до слова решта
вчора 21:32
переклад прік
S. Velichko додав до слова конфуз
вчора 19:25
переклад зні́чення

КОНФУ́З укр. зні́чення, замі́шання, ні́яковість
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) r2u.org.ua: знічення

S. Velichko додав до слова батискаф
вчора 19:07

Тарас Береза додав до слова абонемент
вчора 18:52
переклад перéпустка

S. Velichko додав до слова батискаф
вчора 18:41
переклад порина́ч

S. Velichko додав до слова батискаф
вчора 18:38
переклад порина́йло

S. Velichko додав до слова динаміка
вчора 17:44
переклад розгі́н

"динаміка – рух, розгін;
динамічний – розгонистий"
Павло Штепа. СЛОВНИК ЧУЖОМОВНИХ СЛІВ І ТЕРМІНІВ. Понад 16000 слів. - Монреаль, Канада, 1977 рік.

вчора 15:10
переклад бі́мкало

Артем Скрипчук додав до слова мобілка
вчора 15:08
переклад бі́мкало

вчора 14:42
переклад осоло́в’ювач

Осолові́ти. Солов'їна.
Словник пише, шо слово соловіти = "ставати в'ялим, сонним (від утоми, сп'яніння і т. ін.)".
І я б так вузько не дивився на значення цього слова, і навпаки додав би ще, шо спяніння буває й від КОХАННЯ, чи від любові до рідної мови.

вчора 14:41

Осолові́ти. Солов'їна.
Словник пише, шо слово соловіти = "ставати в'ялим, сонним (від утоми, сп'яніння і т. ін.)".
І я б так вузько не дивився на значення цього слова, і навпаки додав би ще, шо спяніння буває й від КОХАННЯ, чи від любові до рідної мови.

Артем Скрипчук додав до слова динаміка
вчора 07:39
переклад незави́сність

вчора 07:39
переклад незави́сний

Sherif Ermachenko додав до слова динаміка
вчора 02:37
переклад рух

Sherif Ermachenko додав до слова динамічний
вчора 02:20
переклад руховий

Динамический - рухови́й.
Російсько-український словник технічної
термінології. І. Шелудько, Т. Садовський.

Andrii Andrii додав до слова динамічний
вчора 00:49
переклад прудкий

Andrii Andrii додав до слова трафік
вчора 00:49
переклад пруд

Швидка течія води, ріки.
sum.in.ua: prud

Andrii Andrii додав до слова трафік
вчора 00:48
переклад тéчиво
Andrii Andrii додав до слова трафік
вчора 00:47
переклад плин

Маса, велика кількість кого-, чого-небудь.
sum.in.ua: plyn

Sherif Ermachenko додав до слова розстрочка
вчора 00:21
переклад на рати

На рати - на выплату.
Ратами виплачувати - уплачивать по частямъ, частями.
Роскласти плату на рати - Распредѣлить уплату на извѣстные сроки.
Сл. Грінченка
Платеж с рассрочкой - виплат ратами.
Російсько-український словник ділової мови (1930).
Рата - термін сплати боргу, а також частина боргу, сплачена в якийсь відрізок даного строку.

Луком додав до слова квест
26 січня
переклад за́гад

Sherif Ermachenko додав до слова квест
26 січня
переклад завдання

Квест - ігрове завдання.

אלישע פרוש додав до слова планшет
26 січня
переклад dòscyka

dòsc-yk-a = tabl-ett-e; dòsc- "tabl-" + -yk- "-ett-" + -a "-e (*-a)"; dòsc- ← *dusk- ← *dysk-.

אלישע פרוש додав до слова пакунок
26 січня
переклад maxtaliu

пакет : maxtaliu

אלישע פרוש додав до слова пакет
26 січня
переклад maxtaliu

/ˈmɑx.talʲ, ˈmɑx.taʎ/
___
inxya pisanïa: maxtaly, maxtalyu
___
Gelexœuvscuy I, 431: ма́хталь "Bund", "Zaspel"; isce u Matïeuvnax do slœuvnika govœuroc Boucovinui, 282: махта́ль "моток ниток", tam ge: махта́лик, махту́лька/мафту́лька.
___
SIRM (III, 420: ма́хталь) gadaie ròdstuo zu "motati".
U SISM ne'ma ocecanoyui statïe »*maxъtaľь« ci »*maxъtalь«, ta crynity statïõ: *maxotati/*maxъtati (XVII, 127) zu pricladom iz lougicyscui móuvui, dol.-loug.: <machtaś> "часто махать", i pisie pro "ограниченное распространение" *max-ut-a-, minõuxi rousskê slovo. Tuarno, danê rous. slovo tacui scoréye tẽgne do cẽstivo-izraziva déyeslova *max-ut-a-ti wd *max- (coreiny *ma- + cepeiny *-x- u "maxati, max") zu cẽstivo-izrazivom pocepom *-ut-, neigy do *mot- u "motati".
___
Gbanïe:
odinno:
im.: maxtaliu
rod.: maxtalia
dat.: maxtaliou
bac.: maxtaliu
mést.: maxtalié
orõd.: maxtalem
mnwgyno:
im.: maxtali
rod.: maxtaliœuv
dat.: maxtaliœum
bac.: maxtalyui
mést.: maxtaliéx, maxtaliox
orõd.: maxtalyui, maxtalymi (maxtaliami)

Артем Скрипчук додав до слова планшет
26 січня

Це не іноземне слово. Це відМАХуватися як ВІД ОС (шоб не вжалили). Така собі вабна цяця, майже як цукерка, на яку наче оси й поналітьовують, як це можна і сказати по характерним рухам рук під час користування.

Anton Sherstiuk додав до слова крінджовий
26 січня

Данко Любисток додав до слова шпигун
26 січня
переклад сочій

ЕСУМ: псл. сочити «шукати, вистежувати; викривати, виявляти; указувати, ганьбити», сок «обвинувач, свідок; позивач, вивідувач».

Артем Скрипчук додав до слова ювелір
26 січня
переклад шуглі́й

Слово не зі словника, але:

Шугати: 1) Блиск, яскраво спалахувати. 2) Очищати зерно від пилу. 3) Шу́гати по чомусь = "човгати", обмацувати, оброблювати ("шугнув рубанком по дереву"). Крім цього, "шуга́ " = дрібний крихкий лід у вигляді кашоподібної маси, який теж є кристалом. До речі може й звідси слово sugar, тобто цукринка.

sum.in.ua: shugha
sum.in.ua: shughaty

אלישע פרוש додав до слова кабель
26 січня
переклад gila

/ˈʒɪlɑ, ˈʒɪ͡ɘlɑ/
___

Gelexwfscuy I, 122: жи́ла "Ader"; isce: "2) Nerv, Sehne", "3) Erzader, Gang, (Mineral); суха́ жи́ла "Flechse".

"Ader" za Duden:
https://www.duden.de/rechtschreibung/Ader — »einzelner, isolierter, Strom führender Leiter in Kabeln«, Gebrauch: Elektrotechnik.

אלישע פרוש додав до слова донат (гроші)
26 січня
переклад gertua

/ˈʒærtβ̞ɑ/
___
Gelexwfscuy I, 220: же́ртва "Spende, Beitrag", isce: "Opfer, Messopfer", "2) gefrässiges Untier. Drachen".

Артем Скрипчук додав до слова бруківка
26 січня
переклад муро́га

Мурована дорога.

אלישע פרוש додав до слова лібідо
26 січня
переклад gẽda

/ʒaˈdɑ, ʒäˈdɑ, ʒɜˈdɑ, ʒeˈdɑ, ʒeˈdɑ/

Gelexwfscuy I, 216: жада́ "Begierde, Gier".

Артем Скрипчук додав до слова логіка
25 січня
переклад щепли́сть

Артем Скрипчук додав до слова палітурка
25 січня
переклад две́рлист(-ок)

Лист-сторінка, але трохи як дверцятка. Відкрити книгу дверлистом це як відкрити двері в світ написаного слова.

Дід-Балалай додав до слова селфі
25 січня
переклад самолік

Лік, обличча

Anton Bliznyuk додав до слова палітурка
25 січня
переклад лубок; лупок

1. ЕСУМ "луб"; 3 том 296-297 ст:
лу́боκ — ... картон, твердий папір МСБГ; палітурка МСБГ; задник МСБГ.
2. ЕСУМ "лупки" 3 том 309 ст:
лупки — палітурки.

Перше є похідним від "луб", яке має значення твердого матеріялу з деревини (кора, картон, товстий папір). Друге є похідним від "лубок" з оглушеним "б".

Дивіться також "луб" як переклад "картон" на осідку тут: картон

Шодо наголосу, то перше подають з наголосом на "у", а в "лупки" наголос не згадується. Гадаю шо там також на "у". Особисто мені наголос на "о" здається більше природнім, оскільки слова зі суфіксом "-ок" часто мають такий наголос. Але наголос в українській мові це річ дуже химерна, тому хто зна.