probilouati
ЕСУМ (билити): пробилувати "вимагати, претендувати" (слано на Желехівського; там німецькою: "beanspruchen" = "тс.").
Волено може йти в особах й окремо: била про (що), билує про (що), бо в основі чистій слова билити/билувати є просто "говорити", а про(-) тут передає, віді, взтяг між підметом й непрямим додатком, себо: билує про що може бути товмачено ге "говорить~заявляє вголос про=ради/на користь чого.
І в тварі з на- (ЕСУМ, тамже) набилити/набилувати "натякати" на- міг, віді, первісно йти окремо, логіка бо його є: "говорити~наводити (кого) на що", без відокремлення на- (як і в на-тякати, див. ЕСУМ: тякти/тякнути, де й без на- воно значить "натякати") буде "на", що є плеоназм.
tẽgati
Uimowfa: {tʲɜˈɣ̞ɑtɪ ~ tʲɜˈʑæti ~ cɜˈɣ̞ɑtɪ ~ cɜˈʑætɪ ~ tʲɨˈɣ̞ɑtɪ ~ tʲɨˈʑætɪ ~ cɨˈɣ̞ɑtɪ ~ cɨˈɣ̞ɑtɪ ~ tʲeˈɣ̞ɑtɪ ~ tʲeˈʑætɪ ~ ceˈɣ̞ɑtɪ ~ ceˈʑætɪ}.
http://oldrusdict.ru/dict.html#: тѧзати "спрашивать, требовать"; Gelexwfscuy II, 996: тягати, ~ право на когось "mit jemandem rechten, jemanden vors Gericht belangen". Prẽmo tuar déyeslofa tẽgati (z "mẽcuim" "g") yé’my u slwfnicéx rousscuix, crwmy Gelexwfscoho (↑) ne desil, ta znac blizkuy do "претензія, претендувати" e u rousscwy fésto ("засвідчено, відомо") wd corene *tẽg- u inxix slofax, cyto tẽgnoty ("пов'язані, відносяться до") sõdou, tẽgybui (a t’ ge i lat. <praetendo> e déyeslofo sõdou): tẽgannie, tẽganeç (ЕСУМ: тягти: тя́ганє "судовий процес", тяганець "хто веде судовий процес; позовник"), cyto peruésno ide wd towcou "вимагати/претендувати на що через суд".
Претендент - зазіхач
+++
Те що треба!
Але ж не для всіх контекстів.
Як дасте одмінного контекста, то ще поміркуємо.
Стаття претендує потрапити в широковизнаний журнал.
Гадаю, що "зазіхати" згодиться й тут.
А чому не сказати просто "стаття МОЖЕ потрапити в широковизнаний журнал"?