Yaroslav Shpak

196
отримано голосів за переклади
158
віддано голосів за переклади

Додані переклади 110

6
літун льотчик
5
ковальня кузня
5
барвограй калейдоскоп
4
берестина папір
4
сумежок кордон
4
літинець газ
4
соняшки сємєчкі
4
субічник паралелограм
3
сумістя агломерація
3
копиця акумулятор
3
отавник газон
3
невподобець дислайк
3
затемник абажур
3
окіп шанець
3
барволітці конфетті
3
годинниця циферблат
3
уламок осколок
3
межівка бордюр
3
янтар бурштин

Улюблені переклади 158

речене́ць дедлайн
вподобайка лайк
стравопис меню
равлик @
голярня барбершоп
складанка пазли
хиба баґ
сирник чизкейк
пристрій ґаджет
славень гімн
військо армія
красно́пис каліграфія
відступ абзац
копальня шахта
заплічник рюкзак
сколок копія
нісенітниця абсурд
водограй фонтан
стріхолаз руфер
вогнегра́й феєрверк
стрічка фільм

Додані коментарі 143

вчора 18:04
Yaroslav Shpak прокоментував
переклад громовина

Добре, дякую !

вчора 15:31
Yaroslav Shpak прокоментував
переклад двійник

Категорично не підходить, бо двійник дуже схожий, а клон ідентичний.

вчора 15:11
Yaroslav Shpak прокоментував
переклад фарба

"Барв" це вже давно засвоєна форма германського кореня, а слова з коренем "фарб" запозичили пізніше і тому це вже два різні корені. Один утворює "барва", а інший "фарба" і тому слід залишити тільки давніше засвоєний, щоб зробити мову хоч трохи логічнішою.

вчора 14:29
Yaroslav Shpak прокоментував
переклад барвило

Підтримую "барвило", бо слово "барва" у якості кольору крім української використовують у чеській і словенській, а схоже "barba" у верхньолужицькій мові.

вчора 14:26
Yaroslav Shpak прокоментував
переклад фарба

Я категорично проти слова "фарба" тому, що в нас є давно засвоєний корінь "барв", а не "фарб".